"في الميدان القانوني" - Translation from Arabic to English

    • in the legal field
        
    • for Legal
        
    • in the legal arena
        
    • in the legal sphere
        
    Participants agreed on a set of recommendations to enhance cooperation among the partner countries and regional and international organizations for strengthening counter-terrorism efforts in the legal field. UN واتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين البلدان الشريكة والمنظمات الإقليمية والدولية، من أجل تعزيز جهود مكافحة الإرهاب في الميدان القانوني.
    Fourth, in recent years the country has undertaken some reforms, particularly in the legal field. UN رابعا، أدخل البلــد بعض الإصلاحــات فــي السنــوات الأخيرة، لا سيما في الميدان القانوني.
    It had also prepared a draft programme against terrorism, under which it had already started providing technical assistance in the legal field. UN كما أعد مشروع برنامج لمكافحة الإرهاب، وبدأ فعلاً بموجبه في تقديم المساعدة التقنية في الميدان القانوني.
    Lastly, in the light of its legal vocation, the Special Committee should preferably turn its attention to matters having clear and significant implications in the legal field. UN وأخيرا، قالت إنه في ضوء المهمة القانونية للجنة الخاصة، فمن اﻷفضل أن تولي اهتمامها إلى المسائل التي لها آثار واضحة وهامة في الميدان القانوني.
    A Regional Centre for Legal Development and Cooperation had been established and was functioning well. UN فقد تم تأسيس مركز اقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني ، وهو يقوم بأداء مهمته على نحو جيد .
    Membership of the International Law Commission and other activities in the legal field UN عضوية لجنة القانون الدولي واﻷنشطة اﻷخرى في الميدان القانوني
    Other activities of Ambassador Jacovides in the legal field have been as follows: UN وكان بين أنشطة السفير ياكوفيدس اﻷخرى في الميدان القانوني ما يلي:
    94. A third change, which has occurred over time, is in the legal field. UN 94 - كان التغييـر الثالث الذي حدث بمرور الزمن في الميدان القانوني.
    In that regard, his delegation welcomed the progress achieved in the legal field with respect to the safety of United Nations and associated personnel. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    The manuals provide models of legal instruments for countries and show the changes in the legal field that enhance and accelerate the process of privatization and private sector expansion in the region. UN وتورد هذه اﻷدلة نماذج الصكوك القانونية في البلدان وتبين التغييرات الحاصلة في الميدان القانوني التي تعزز خطى عملية التحول إلى القطاع الخاص وتوسيع نطاق القطاع الخاص في هذه المنطقة وتعجل من سرعتها.
    85. Section 6 was for the most part consistent with the medium-term plan and the Organization’s priorities in the legal field. UN ٨٥ - والباب ٦ متسق في معظمه مع الخطة المتوسطة اﻷجل وأولويات المنظمة في الميدان القانوني.
    A judge must be in possession of a law degree, have at least 3 years' experience of service in a government body in the legal field and be at least 30 years old when appointed to the bench. UN ويجب أن يكون القاضي حائزا لشهادة في القانون وأن يكون لديه ما لا يقل عن ثلاث سنوات من الخبرة في العمل في هيئة حكومية في الميدان القانوني وألا يقل عمره عن ٠٣ سنة عند تعيينه قاضيا.
    This shows that the intricacies of modern international relations have an impact on a wide variety of rights, privileges and obligations heretofore unnoticed in the legal field. UN وهذا يُظهر أن أوجه التعقيد في العلاقات الدولية الحديثة تترك أثراً على مجموعة واسعة من الحقوق والامتيازات والواجبات بدون أن تكون ملحوظة في الميدان القانوني.
    In its work with these bodies, IFWL has made available to them its members' expertise in the legal field, and their professional skills in drafting programmes and formulating proposals for legislation and for the United Nations forward-looking strategic documents, in respect of their implementation. UN وفي سياق عمله مع هذه الهيئات، أتاح الاتحاد الدولي أيضا خبرات عضواته لتلك الهيئات في الميدان القانوني ومهاراتهن المهنية في وضع البرامج وصوغ المقترحات من أجل التشريعات ووثائق اﻷمم المتحدة في مجال الاستراتيجيات التطلعية وخاصة فيما يتعلق بمجال التنفيذ.
    (e) Strengthened collaboration among Governments in the legal field, including cooperation to suppress illicit drug trafficking by sea; UN (هـ) تعزيز التعاون بين الحكومات في الميدان القانوني بما في ذلك التعاون لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر؛
    Speaker, Seminar on " India and the United Nations: Five Decades of Cooperation in the legal field " . UN محاضر، الحلقة الدراسية المعنية بموضوع " الهند والأمم المتحدة: خمسة عقود من التعاون في الميدان القانوني " .
    It expressed its conviction that the Trust Fund had an important role to play during the final stage of the elimination of apartheid by assisting efforts in the legal field aimed at ensuring effective implementation of legislation, repealing major apartheid laws and encouraging increased public confidence in the rule of law. UN كما أعربت عن اقتناعها بأن للصندوق الاستئماني دورا هاما يؤديه في المرحلة النهائية من مراحل القضاء على الفصل العنصري وذلك بدعم الجهود المبذولة في الميدان القانوني الهادفة الى كفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تلغي قوانين الفصل العنصري الرئيسية وتشجيع ازدياد ثقة الجمهور في الدور الذي يؤديه القانون.
    Participants from around the country took part in discussions and working sessions led by a panel of international and local experts on a range of subjects related to the human rights implications of the daily work of professionals in the legal field. UN واشترك مشاركون من كافة أنحاء البلد في المناقشات وجلسات العمل التي أدارها فريق من الخبراء الدوليين والمحليين حول مجموعة من المواضيع المتعلقة بآثار حقوق اﻹنسان في العمل اليومي للمهنيين في الميدان القانوني.
    49. At the operational level, OAS-CICAD and UNDCP continued jointly to fund and execute a US$ 1 million project to consolidate the Regional Centre for Legal Development and Cooperation in Central America. UN 49 - وعلى المستوى العملي، استمر تشارك البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تمويل وتنفيذ مشروع تكلفته مليون دولار أمريكي لتوطيد المركز الإقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني في أمريكا الوسطى.
    Work continued on the development of drug control legislation under the Regional Centre for Legal Development and Cooperation in Central America, jointly funded and managed by UNDCP, CICAD and the Central American Drug Control Commission. UN واستمر العمل على تطوير تشريعات مراقبة المخدرات ومكافحتها في اطار المركز الاقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني في أمريكا الوسطى ، الذي يشترك في تمويله وادارته اليوندسيب وسيكاد ولجنة بلدان أمريكا الوسطى لمكافحة المخدرات .
    Those were graphic manifestations of colonialism in the legal arena. UN وهذان الحدثان هما مظهران واضحان من مظاهر الاستعمار في الميدان القانوني.
    For the Special Rapporteur, this was a means of obtaining documentation in the legal sphere covering all States and also of updating the documentation obtained in the course of his missions or in the context of his communications or replies from States. UN وفي رأي المقرر الخاص يتعلق اﻷمر من جهة بالحصول على وثائق في الميدان القانوني بشأن كل الدول ومن جهة أخرى باستكمال الوثائق التي حصل عليها خلال بعثاته أو في إطار مراسلاته أو ردود الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more