"في الميدان من أجل" - Translation from Arabic to English

    • in the field to
        
    • in the field in order to
        
    • on the ground to
        
    • on the ground in order to
        
    • in the field for
        
    • is fielded to
        
    The United Nations Office on Drugs and Crime continues to deploy professional expertise in the field to train relevant authorities and build institutions to improve anti-money-laundering and combat the financing of terrorism capacity. UN :: يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نشر الخبرة المهنية في الميدان من أجل تدريب السلطات المعنية وبناء المؤسسات تحسينا للقدرة في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    The Supply Management Service will also seek input from supply officers in the field to determine priorities for global framework agreements. UN وستسعى دائرة إدارة الإمدادات التابعة للمفوضية أيضا إلى تلقي إسهامات الموظفين الموجودين في الميدان من أجل تحديد الأولويات بالنسبة للاتفاقات الإطارية العالمية.
    It was the consensus of the workshop that all protection of civilians stakeholders needed to focus on the effectiveness of mission in the field in order to bring about change for local populations. UN وساد توافق في الآراء في حلقة العمل بأنه لا بد لجميع أصحاب الشأن المعنيين بحماية المدنيين أن يركزوا على فعالية البعثة في الميدان من أجل إحداث تغيير محسوس للسكان المحليين.
    SMS will seek input from supply officers in the field in order to determine priorities for establishing Global Frameworks. UN وستسعى دائرة إدارة الإمدادات إلى تلقي إسهامات موظفي الإمدادات الموجودين في الميدان من أجل تحديد الأولويات بالنسبة لوضع الاتفاقات الإطارية العالمية.
    He also crossed to the Alpha side to liaise with the IDF commander on the ground to bring about an end to the confrontation. UN وعبر أيضا إلى الجانب ألفا للاتصال بقائد جيش الدفاع الإسرائيلي في الميدان من أجل وضع حد للمواجهة.
    - Necessity of ending the violence on the ground in order to create a climate of trust that would be conducive to dialogue; UN :: ضرورة وقف العنف في الميدان من أجل إيجاد مناخ من الثقة التي تشجع على الحوار.
    It would also ensure continuity of policy and planning when the standing police capacity deploys in the field for mission start-up. UN كما ستكفل استمرار السياسة والتخطيط فيما تنتشر قدرة الشرطة الدائمة في الميدان من أجل بدء البعثة.
    For the first, the organization regularly addresses public and political forums to support concrete proposals; it has also adopted a mission to take practical action in the field to promote access to water for all. UN وبالنسبة للبرنامج الأول، تتحدث المنظمة بانتظام في المنتديات العامة والسياسية دعما لاقتراحات ملموسة، وكلفت نفسها بالعمل بشكل ملموس في الميدان من أجل تعزيز فرص حصول الجميع على الماء.
    Ecuador welcomed the efforts of the Secretariat and its representatives in the field to advance cooperation projects in Ecuador and urged the staff to sustain their efforts to advance UNIDO projects at the regional level also. UN وأعرب عن ترحيب إكوادور بجهود الأمانة وممثليها في الميدان من أجل المضي قدما في تنفيذ مشاريع التعاون في البلد وعن حثِّها الموظفين على مواصلة الجهود بغية النهوض بمشاريع اليونيدو على المستوى الإقليمي أيضا.
    Field offices are also assisting elected and appointed officials in the review and prioritization of provincial development plans, and facilitating partners in the field to channel their activities in support of identified needs. UN وتساعد المكاتب الميدانية أيضاً المسؤولين المنتخبين والمعينين في استعراض الخطط الإنمائية للمقاطعات وتحديد أولوياتها، وفي تيسير عمل الشركاء في الميدان من أجل توجيه أنشطتهم نحو دعم الحاجات التي تم تحديدها.
    It should be noted that this, and higher levels, have been widely used in other United Nations organizations working in the field to identify and retain highly qualified and motivated national staff. A. Developed countries and countries with economies in transition UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الرتبة، إضافة إلى الرتب الأعلى، تستخدم على نطاق واسع في مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في الميدان من أجل انتقاء موظفين وطنيين ذوي مؤهلات رفيعة ومتحمسين للعمل، وتعيينهم والمحافظة عليهم في صفوف الخدمة.
    It cooperated closely with other actors in the field to help Member States meet established norms and standards of international trade. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع الجهات الفاعلة الأخرى في الميدان من أجل مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء وبالقواعد والمعايير القائمة في مجال التجارة الدولية.
    For positions at the general service level, EAU has made use of UNDP rosters kept by offices in the field to hire locally recruited and competent personnel at a lower cost than international General Service staff. UN وبالنسبة الى الوظائف من مستوى الخدمات العامة، استفادت الوحدة من سجلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تحتفظ بها مكاتبه في الميدان من أجل تدبير موظفين أكفاء معينين محليا بكلفة تقل عن تكاليف موظفي الخدمات العامة الدوليين.
    In view of the increasing threats to United Nations personnel, constant attention must be given to the gathering and processing of information in the field in order to guarantee their safety and security. UN وبالنظر إلى ازدياد المخاطر التي تهدد موظفي الأمم المتحدة، يجب توجيه اهتمام مستمر إلى مسألة جمع المعلومات وتجهيزها في الميدان من أجل ضمان سلامتهم وأمنهم.
    It is envisaged that, subject to the availability of funds, regional advisors with responsibilities for terrorism-related work will be strategically placed in the field in order to support the delivery of technical assistance. UN ومن المزمع أن يُعين، رهنا بتوافر الموارد، مستشارون إقليميون يتولون مسؤوليات عن الأعمال المتعلقة بالإرهاب في مناطق استراتيجية في الميدان من أجل دعم تقديم المساعدة التقنية.
    During that segment, Switzerland proposed that a comparison be made between the various kinds of coordination in the field in order to assess their comparative advantages in the specific circumstances of a given crisis. UN وأثناء اجتماع ذلك الجزء، اقترحت سويسرا إجراء مقارنة بين مختلف أنواع التنسيق في الميدان من أجل تقييم فوائدها النسبية في الظروف المحددة ﻷزمة معينة.
    Practical solutions should be found to problems encountered in the field in order to enhance the effectiveness of the system, ensure that support matched the specific requirements of each country, simplify response procedures and ensure full respect for the principle of national ownership. UN وينبغي التوصل إلى حلول عملية للمشاكل التي تظهر في الميدان من أجل تعزيز فعالية المنظومة وكفالة مضاهاة الدعم للمتطلبات المحدّدة لكل بلد وتبسيط إجراءات الاستجابة وكفالة الاحترام الكامل لمبدأ الملكية الوطنية.
    The Institute maintains a presence on the ground to facilitate capacity-building and ensure full country ownership. UN وتحتفظ المؤسسة بوجود في الميدان من أجل تيسير بناء القدرات وكفالة تولي البلدان زمام الأمور بشكل كامل.
    High levels of illiteracy exist among indigenous women; however, UN-Women is working on the ground to foster and support their self-development and reliance. UN ورغم مستويات الأمية المرتفعة في صفوف نساء الشعوب الأصلية، فإن هيئة الأمم المتحدة تعمل في الميدان من أجل تعزيز قدرتهن على التنمية الذاتية والاعتماد على النفس.
    The parties agreed to establish a Joint Commission comprising representatives from the Government of Mali and the armed groups, to be chaired by MINUSMA, to lead mediation efforts on the ground to consolidate the cessation of hostilities. UN واتفقت الأطراف على إنشاء لجنة مشتركة تتألف من ممثلين عن الحكومة المالية والجماعات المسلحة، برئاسة البعثة المتكاملة، تتولى قيادة جهود الوساطة في الميدان من أجل تعزيز وقف الأعمال العدائية.
    The Commission must remain aware of the regional impact of the LRA and promote partnerships on the ground in order to reduce that threat. UN فيجب أن " تبقي اللجنة محيطة بالتأثير الإقليمي لجيش الرب للمقاومة وأن تعزز الشراكات في الميدان من أجل الحد من ذلك التهديد.
    The Palestinian Authority must reform its own security apparatus, as required by the Road Map, and show determination to act decisively on the ground in order to end the use of violence. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية أن تصلح جهازها الأمني وفقا لما تقضي به خريطة الطريق، وأن تبدي تصميمها على العمل بحزم في الميدان من أجل وضع حد للعنف.
    4 training workshops in the field for DIS officers on human rights standards, including sexual and gender-based violence, torture and child rights UN 4 حلقات عمل تدريبية في الميدان من أجل ضباط المفرزة الأمنية المتكاملة بشأن معايير حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني والتعذيب وحقوق الطفل
    The Special Committee requests that the Secretariat provide all the necessary means to peacekeeping missions where this technology is fielded to ensure that these capabilities are integrated effectively into mission operations and the confidentiality of all data gathered by such assets is preserved as detailed in the specific procedures. UN تطلب اللجنة الخاصة أن تتيح الأمانة العامة جميع الوسائل اللازمة لبعثات حفظ السلام حيث تستخدم تلك التكنولوجيا في الميدان من أجل كفالة إدماج تلك القدرات بفعالية في عمليات البعثات، وسرية جميع البيانات المجمعة بواسطة تلك الأصول على النحو المفصل في الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more