| The amendments to the hazard statements in the French version do not apply to the English version; | UN | لا تنطبق التعديلات على بيانات فئة الخطورة الواردة في النسخة الفرنسية على النسختين الإنكليزية والعربية؛ |
| The word " condition " should thus be retained in the French version. | UN | وتمسك بالتالي بالاحتفاظ بهذه الكلمة في النسخة الفرنسية. |
| She had been informed that there were some errors in the French version of the draft resolution. | UN | وأضافت أنها أُخبِرت بوجود بعض الأخطاء في النسخة الفرنسية لمشروع القرار. |
| The amendment concerning the exclamation mark punctuation in the decision logics in the French version does not apply to the English version. | UN | التعديل المتعلق بوضع علامة استفهام في منطق القرارات في النسخة الفرنسية لا ينطبق على النسختين الإنكليزية والعربية. |
| 2. Requests the Secretariat to communicate the changes adopted by the Open-ended Working Group to the French language version of the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX to the Depositary. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تنقل التغيرات التي اعتمدها الفريق العامل مفتوح العضوية التي أدخلت في النسخة الفرنسية لقوائم النفايات الواردة في المرفقين الثامن والتاسع. |
| The amendments to the last but one sentence in the French version do not apply to the English version. | UN | التعديلات على الجملة قبل الأخيرة في النسخة الفرنسية لا تنطبق على النسختين الإنكليزية والعربية. |
| A3.1.2.4 The amendments to H314 and H318 in Table A3.1.1 in the French version do not apply to the English version. | UN | م 3-1-2-4 التعديلات على H314 وH318 في الجدول م 3-1-1 في النسخة الفرنسية لا تنطبق على النسختين الإنكليزية والعربية. |
| The amendment concerning the text of the precautionary statement in the French version does not apply to the English version. | UN | التعديل المتعلق بنص البيان التحذيري في النسخة الفرنسية لا ينطبق على النسختين الإنكليزية والعربية. |
| 29. Mrs. CHANET drew attention to a number of minor drafting changes which were needed in the French version of the text. | UN | ٩٢- السيدة شانيه استرعت الانتباه إلى عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة اللازمة في النسخة الفرنسية من النص. |
| Table 3.2.3 The amendment to the heading in the French version does not apply to the English version. | UN | الجدول 3-2-3 التعديل على العنوان في النسخة الفرنسية لا ينطبق على النسختين الإنكليزية والعربية. |
| Table 3.2.5 The amendments to the hazard statements in the French version do not apply to the English version. | UN | الجدول 3-2-5 التعديلات على بيانات الخطورة الواردة في النسخة الفرنسية لا تنطبق على النسختين الإنكليزية والعربية. |
| The amendment in the French version concerning the condition for use applicable to explosives does not apply to the English version. | UN | التعديل الوارد في النسخة الفرنسية فيما يتعلق بشرط الاستخدام المنطبق على المتفجرات لا ينطبق على النسختين الإنكليزية والعربية. |
| However, in the French version, the word " tiendra " should be replaced by the word " tiendrait " . | UN | بيد أن اللفظة " tiendra " الواردة في النسخة الفرنسية ينبغي الاستعاضة عنها بلفظة " tiendrait " . |
| She also wished to draw attention to the need for an editorial change to be made in the French version of the draft decision similar to the one suggested by the representative of Argentina for the Spanish version. | UN | كما أعربت عن رغبتها في توجيه الانتباه إلى ضرورة إجراء تغيير تحريري في النسخة الفرنسية لمشروع المقرر، مماثل لما اقترحه ممثل اﻷرجنتين بالنسبة للنسخة الاسبانية. |
| Also, the title of draft resolution VIII in the French version of the report should be corrected to read as follows: " Human rights in the administration of justice " . | UN | وينبغي أيضا تصحيح عنوان مشروع القرار الثامن في النسخة الفرنسية من التقرير ليصبح نصه كما يلي: حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
| 31. Ms. Clift (Secretariat) said that the first concern raised by the representative of Rwanda might result from an omission in the French version. | UN | 31- السيدة كليفت (الأمانة): قالت ان الشاغل الأول الذي أثاره ممثل رواندا ربما كان ناجما عن إغفال في النسخة الفرنسية. |
| in the French version of A/C.2/50/L.16, in the eleventh preambular paragraph the word " désastreuse " should be replaced by " calamiteuse " . | UN | ٣٣ - في النسخة الفرنسية من مشروع القرار A/C.2/50/L.16، ينبغي استبدال كلمة " désastreuse " بكلمة " calamiteuse " في الفقرة الحادية عشرة من الديباجة. |
| Meanwhile, the phrase " may violate commitments " , or " peut contrevenir aux engagements " in the French version, could be understood as authorizing the violation of commitments. | UN | وأشار إلى أن عبارة " قد يخل بالالتزامات " بالصيغة التي ترد بها في النسخة الفرنسية يمكن أن تُفهم على أنها تجيز الإخلال بالالتزامات. |
| 2. Requests the Secretariat to communicate the changes adopted by the Open-ended Working Group to the French language version of the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX to the Depositary. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تنقل التغيرات التي اعتمدها الفريق العامل مفتوح العضوية التي أدخلت في النسخة الفرنسية لقوائم النفايات الواردة في الملحقين الثامن والتاسع. إلى الوديع. |
| 2. Requests the Secretariat to communicate the changes adopted by the Open-ended Working Group to the French language version of the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX to the Depositary. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تنقل التغيرات التي اعتمدها الفريق العامل مفتوح العضوية التي أدخلت في النسخة الفرنسية لقوائم النفايات الواردة في الملحقين الثامن والتاسع. إلى الوديع. |
| On 8 October 1998, the corrections to the French text of the Rules were adopted in the form of a procès-verbal of rectification. | UN | وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ اعتُمدت التصويبات في النسخة الفرنسية من نظام المحكمة في شكل محضر تصويب رسمي. |