| His delegation had made sincere efforts to allay any remaining concerns in the revised version of the draft resolution. | UN | وذكر أن وفده بذل جهودا صادقة لتخفيف الشواغل الباقية في النسخة المنقحة لمشروع القرار. |
| In the view of the United Nations Statistics Division, this area needs more attention in the revised version of the recommendations. | UN | وترى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا المجال في النسخة المنقحة من التوصيات. |
| in the revised version, emphasis is put on affordable programming, calling for realistic, step-by-step implementation of priorities within a cross-sectoral, participatory framework, through a flexible and interactive process. | UN | ويولى التركيز في النسخة المنقحة على البرامج الميسورة، وتدعو إلى تنفيذ واقعي ومتدرج للأولويات في حدود إطار شامل للقطاعات وتشاركي، ومن خلال عملية مرنة وتفاعلية. |
| The draft articles and annexes in the revised version incorporate all of the changes referred to in paragraph 1 above. | UN | 3 - ويضم مشروع المواد والمرفقات الواردة في النسخة المنقحة جميع التغييرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه. |
| This requirement will therefore be included in the updated version of UNHCR's Supply Chain Manual. | UN | وعليه فإن هذا الشرط ينبغي إدراجه في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد. |
| The Board is of the view that an analysis needs to be conducted to figure out an appropriate vacancy rate to be applied in the revised version of the model. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء تحليل لتحديد معدل شغور مناسب يتم تطبيقه في النسخة المنقحة من النموذج. |
| 371. Guidance will be formalized in the revised version of the UNHCR Supply Manual. | UN | 371 - وسيجري إضفاء الصفة الرسمية على التوجيهات في النسخة المنقحة من دليل التوريد الخاص بالمفوضية. |
| The drafting group provided comments to the secretariat for inclusion in the revised version of the note, to be forwarded to the Conference of the Parties. | UN | 23 - قدم فريق الصياغة تعليقات إلى الأمانة لإدراجها في النسخة المنقحة من المذكرة والتي ستحال إلى مؤتمر الأطراف. |
| The major innovation in the revised version of the CSLP is that account is taken of the importance of the role of women in combating poverty through the integration of the gender dimension in policy formulation. | UN | ويتعلق أبرز تجديد في النسخة المنقحة للإطار بمراعاة أهمية دور المرأة في مكافحة الفقر، من خلال إدراج البُعد الإنساني في صياغة السياسة. |
| 17. Action has been initiated to revise the Manual on Human Rights Reporting and to include in the revised version a chapter on the Convention on the Rights of the Child, as requested by the persons chairing human rights treaty bodies. | UN | ٧١ - وبدأ العمل في تنقيح " دليل اﻷمم المتحدة لتقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان " وإدراج فصل في النسخة المنقحة يتناول اتفاقية حقوق الطفل وفقا لما طلبه رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات. |
| With regard to the preparation of the report, she said that the draft version had been submitted to non-governmental organizations, the Human Rights Institute of the Law Faculty of the University of Latvia and the Latvian National Human Rights Office, and that their comments had been incorporated in the revised version. | UN | وفيما يتعلق بإعداد التقرير، قالت إن نسخة مشروع التقرير قدمت إلى منظمات غير حكومية ومعهد حقوق الإنسان التابع لكلية حقوق جامعة لاتفيا والمكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا، وجرى إدراج تعليقات تلك الجهات في النسخة المنقحة. |
| I therefore call on the Frente POLISARIO, Morocco and Algeria to respond positively to the modalities contained in the revised version of the plan of action and, subsequently, to extend to UNHCR all the cooperation and support necessary to implement it. | UN | وتبعا لذلك، أدعو جبهة البوليساريو والمغرب والجزائر إلى اتخاذ موقف إيجابي إزاء الطرائق الواردة في النسخة المنقحة من خطة العمل، والقيام لاحقا بالتعاون التام مع المفوضية وتقديم الدعم الكامل لها بما يكفل تنفيذ تلك الخطة. |
| Guidance on best replenishment solutions and evaluation of warehouse capacity before ordering large quantities will also be formalized in the revised version of the UNHCR Supply Chain Manual. | UN | وسيجري أيضاً إضفاء صبغة رسمية على الإرشادات المتعلقة بأفضل الحلول في مجال تحديد الموارد وتقييم سعة المستودعات قبل طلب كميات كبيرة من البضائع، وذلك في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد. |
| After discussion, the Working Group decided that the various texts suggested as possible alternatives for draft article 7 should be included as possible variants in the revised version of the Uniform Rules to be prepared for consideration at a future session, together with the text of Variant A as set forth in the note by the Secretariat.Section III. Digital signatures supported by certificates | UN | ٨٨ - وبعد المناقشة، قـرر الفريق العامل إدراج النصوص المختلفة المقترحة كبدائل محتملة لمشروع المادة ٧، باعتبارها بدائل محتملة في النسخة المنقحة للقواعد الموحدة التي ستُعد للنظر فيها في دورة مقبلة، الى جانب نص البديل ألف على النحو الوارد في مذكرة اﻷمانة العامة. |
| Revisions and up-to-date statistics were provided by participants for inclusion in the revised version of the document (TD/B/CN.1/IRON ORE/12/Rev.1) distributed in the course of the session. | UN | ٩- وقدم المشتركون تنقيحات واحصاءات مستكملة لادراجها في النسخة المنقحة للوثيقة )TD/B/CN.1/IRON ORE/12/Rev.1( التي وزعت أثناء الدورة. |
| While in the current version of the CRF the activity data could be entered in any unit chosen by the Party, in the revised version, the unit of activity data must be specified from a defined list of units. | UN | 71- وفي حين أنه يمكن إدخال البيانات في النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد بأية وحدة قياس يختارها الطرف، فيجب تحديد وحدة قياس بيانات الأنشطة، في النسخة المنقحة من النموذج، من خلال قائمة محددة من الوحدات. |
| As was evident from the comments of the Commission and the Special Rapporteur, there were significant differences of opinion about fundamental issues relating to the sources of the obligation and the existence of a general duty to cooperate; those differences were addressed in the revised version of draft article 2 (Duty to cooperate), contained in the Special Rapporteur's fourth report (A/CN.4/648). | UN | وكما يتضح من تعليقات اللجنة والمقرر الخاص، ثمة اختلافات كبيرة في الرأي حول قضايا جوهرية بشأن مصادر الالتزام ووجود واجب عام للتعاون؛ وقد جرى التطرق إلى تلك الاختلافات في النسخة المنقحة من مشروع المادة 2 (واجب التعاون)، الواردة في التقرير الرابع للمقرر الخاص (A/CN.4/648). |
| As a result of this workshop, OPE identified several gaps that could hamper effective gender mainstreaming and made recommendations for action to the Government, which have been included in the updated version of the above-mentioned SIP (2005) as well as in the Transition Support Programme III and the Consolidation Support Programme I coordinated by the World Bank. | UN | وقد أسفرت ورشة العمل هذه عن التعرّف على الثغرات التي يمكن أن تعوق التنفيذ الفعّال لتعميم المنظور الجنساني، وعن توصيات بالإجراءات التي يمكن أن تقوم بها الحكومة، وقد أدمجت هذه التوصيات في النسخة المنقحة من برنامج الاستثمار القطاعي (2005) وكذلك في برنامج الدعم الانتقالي الثالث وبرنامج الدعم المتكامل الأول اللذين ينسقهما البنك الدولي. |