Any staff member may appeal an administrative decision, including the decision to impose a disciplinary measure, in the formal system. | UN | ويجوز لأي موظف الطعن في قرار إداري، بما في ذلك القرار بفرض إجراء تأديبي، في النظام الرسمي. |
By contrast, in the formal system, parties are mandated to do so. | UN | وفي المقابل، يُلزَم الأطراف في النظام الرسمي بذلك. |
In seeking to address these issues, the report of the Secretary-General seeks additional resources for a number of offices involved in the formal system. | UN | وسعيا لمعالجة هذه المسائل، يطلب تقرير الأمين العام موارد إضافية لعدد من المكاتب المشاركة في النظام الرسمي. |
A party should, however, be able to bring an action in the formal system to enforce the implementation of that agreement. | UN | بيد أن طرف النزاع ينبغي أن يكون قادرا على إقامة دعوى في النظام الرسمي لأجل إنفاذ ذلك الاتفاق. |
The proposed terms of reference provide that the assessment would examine all operational aspects of the formal system and evaluate whether the aims and objectives of the system are in fact being achieved. | UN | وبحسب الاختصاصات المقترحة، سوف يفحص التقييم جميع الجوانب التنفيذية في النظام الرسمي ويقيم ما إذا كان يتم في الواقع تحقيق أهداف النظام ومقاصده. |
The number of cases in the formal system increased by 45 per cent in 2005, and the number in the informal system decreased by 4 per cent. | UN | وازداد عدد الدعاوى في النظام الرسمي بمقدار 45 في المائة في عام 2005، كما انخفض العدد في النظام غير الرسمي بمقدار 4 في المائة. |
The Ombudsman does not review cases that are already in the formal system. | UN | ولا ينظر أمين المظالم في القضايا التي دخلت بالفعل في النظام الرسمي. |
If all the money could be harnessed in the formal system and channelled into loans for investment and development, the impact would be phenomenal. | UN | وإذا أمكن استخدام هذه الأموال بكاملها في النظام الرسمي مع تقديمها كقروض للاستثمار والتنمية، لكانت النتائج مذهلة. |
If all the money could be harnessed in the formal system and channelled into loans for investment and development, the impact would be phenomenal. | UN | وإذا أمكن استخدام هذه الأموال بكاملها في النظام الرسمي مع تقديمها كقروض للاستثمار والتنمية، لكانت النتائج مذهلة. |
The Committee encouraged all parties to a work-related dispute to make all efforts to settle it early on in the informal system, without prejudice to the right of each staff member to submit a complaint also for review in the formal system. | UN | وشجعت اللجنة جميع الأطراف في أي منازعة تتصل بالعمل على بذل قصارى جهدها من أجل تسويتها منذ البداية في النظام غير الرسمي، دون المساس بحق كل موظف في أن يتقدم بشكوى أيضا ليُنظَر فيها في النظام الرسمي. |
The Secretary-General also identifies specific requirements for resources in the formal system relating to the three ad litem judge positions, the Registry of the Appeals Tribunal and the proposed interim independent assessment. | UN | ويبين الأمين العام أيضا الاحتياجات المحددة من الموارد في النظام الرسمي فيما يتعلق بمناصب القضاة المخصصين الثلاثة، وقلم محكمة الاستئناف والتقييم المستقل المؤقت المقترح. |
5. The mandatory first step in the formal system in non-disciplinary matters is management evaluation. | UN | ٥ - والخطوة الأولى الإلزامية في النظام الرسمي في المسائل غير التأديبية هي التقييم الإداري. |
10. Some entities in the formal system experienced a caseload increase in 2012. | UN | 10 - وشهد بعض الكيانات في النظام الرسمي زيادة في عدد القضايا في عام 2012. |
The Committee took note of the information provided by the Secretary-General on measures to encourage informal dispute resolution and urged further efforts to solve conflicts at the lowest possible level, without prejudicing, however, the basic right of staff members to pursue a case also in the formal system. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى تشجيع حلِّ المنازعات بالوسائل غير الرسمية، وحثَّت على بذل مزيد من الجهود لحلِّ النزاعات على أدنى مستوى ممكن، لكن دون المساس بالحق الأساسي للموظفين في إقامة دعوى في النظام الرسمي أيضاً. |
5. The Management Evaluation Unit is located in the Office of the Under-Secretary-General for Management and is the first step in the formal system of administration of justice. | UN | 5 - تقع وحدة التقييم الإداري في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وهي الخطوة الأولى في النظام الرسمي لإقامة العدل. |
Objective of the Organization: To ensure greater personal accountability for decision-making and that fewer administrative decisions proceed to litigation in the formal system of administration of justice | UN | هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي تحال إلى التقاضي في النظام الرسمي لإقامة العدل |
Voluntary mediation will be conducted when the parties have indicated their agreement to proceed and may be held at anytime before a matter proceeds to final judgment in the formal system. | UN | وستجرى وساطة طوعية عندما تشير الأطراف إلى موافقتها على المضي فيها، وقد تحدث في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي في النظام الرسمي. |
It appears that the functions of the United Nations Dispute Tribunal would closely reflect the functions of the existing United Nations Administrative Tribunal, as a first-instance recourse in the formal system of administration of justice. | UN | يبدو أن مهام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ستحاكي على نحو وثيق المهام الراهنة للمحكمة الإدارية الحالية التابعة للأمم المتحدة، باعتبارها وسيلة ابتدائية للانتصاف في النظام الرسمي لإقامة العدل. |
3. Another new element of the formal system is management evaluation, which constitutes the mandatory first step of the formal system of administration of justice. | UN | 3 - ويضم النظام الرسمي عنصرا جديدا آخر هو التقييم الإداري الذي يشكل خطوة إلزامية أولى في النظام الرسمي لإقامة العدل. |
Sierra Leone had now brought local courts into the formal system under the auspices of the Chief Justice, as the recruitment and staffing of those courts was to be undertaken through that office. | UN | أما الآن، فقد أدمجت سيراليون المحاكم المحلية في النظام الرسمي تحت إشراف رئيس المحكمة العليا لأن توظيف العاملين في تلك المحاكم يجري عن طريق رئاسة المحكمة العليا. |
While legal security is provided in the courts in the framework of one official judicial system, indigenous peoples, whose own concept of legality is ignored, suffer from legal insecurity in the official system and their legal practices are often criminalized. | UN | ومع أن المحاكم توفر الأمن القانوني في إطار نظام قضائي رسمي واحد، تعاني الشعوب الأصلية التي لا يحظى مفهومها الخاص عن الشرعية بالاهتمام، من انعدام الأمن القانوني في النظام الرسمي وغالبا ما تجرم ممارساتها القانونية. |