"في الهبوط" - Translation from Arabic to English

    • to decline
        
    • declining
        
    • to fall
        
    • falling
        
    • to decrease
        
    • on the decline
        
    • the landing
        
    • declined
        
    • to plummet
        
    • to land
        
    • our descent
        
    • decreasing
        
    • to be depressed
        
    In fact, the prices of many commodities had begun to decline before the crisis unfolded. UN وفي الواقع، فإنَّ أسعار العديد من السلع الأساسية كانت قد بدأت في الهبوط قبل أن تتكشف فصول الأزمة.
    As a result of this assumption, the cost estimates for the health systems and programmes elements peak in 2011 and then begin to decline. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    The awareness raised by the programme has started bearing its first fruits: Ministry of Health expenditure on pharmaceuticals is declining. UN وقد بدأ الوعي الذي أثاره البرنامج في اﻹتيان بأولى ثمراته: فنفقات وزارة الصحة على اﻷدوية آخذة في الهبوط.
    After a steadily declining trend, poverty rates are beginning to inch up again, the incidence of hunger and malnutrition are increasing and the hope of achieving the Millennium Development Goals is being threatened. UN وبعد أن كانت معدلات الفقر قد أخذت في الهبوط باطراد، بدأت في الارتفاع من جديد، كما أن معدلات الفقر وسوء التغذية بصدد التنامي، وأصبح أمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مهددا.
    In Poland, employment continued to fall for at least two years after the recovery in output had started. UN وفي بولندا استمرت العمالة في الهبوط لمدة لا تقل عن السنتين بعد بدء الانتعاش في الناتج.
    Household incomes are falling owing to job losses and decreased remittances from family members working abroad. UN ودخل الأسرة أخذ في الهبوط بسبب فقدان الوظائف وانخفاض التحويلات المالية من أعضاء الأسر التي تعمل في الخارج.
    Maternal and infant mortality have continued to decrease both in recent years and in comparison to the previous report. UN ووفيات الأمهات والأطفال قد استمرت في الهبوط سواء في السنوات الأخيرة، أم بالقياس إلى ما ورد في التقارير السابقة.
    According to future projections, the total population will reach a peak in 2006, after which it will begin to decline. UN وطبقاً للإسقاطات المستقبلية فإن مجموع السكان وصل إلى ذروته في عام 2006 وبعد ذلك يبدأ في الهبوط.
    As a result of this assumption, the estimates for health systems and programme costs peak in 2011 and then begin to decline. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    The share of detached housing continued to decline and to be used mostly by households in the lowest consumption quintile. UN واستمرت نسبة المنازل المنفصلة في الهبوط وظل مستخدموها غالباً من الأسر المعيشية في الخمس الاستهلاكي الأدنى.
    The maternal and infant mortality rates have continued to decline in recent years. UN وأسهمت وفيات الأمهات والأطفال بصفة مستمرة في الهبوط في السنوات الأخيرة.
    Hardware costs are declining. UN فتكاليف المعدات الحاسوبية آخذة في الهبوط.
    Although the practice is slowing declining, arranged marriages continue to occur. UN ورغم أن الزيجات المرتبة لا تزال قائمة، فإن هذه الممارسة آخذة في الهبوط.
    Furthermore, the overall support cost reimbursement rate is declining for reasons mentioned earlier. UN يضاف إلى ذلك أنّ معدّل الاسترداد الإجمالي لتكاليف الدعم آخذ في الهبوط للأسباب الآنفة الذكر.
    By 1994, however, when China’s inflation rate had reached 24 per cent, the degree of appreciation was already beginning to fall. UN وبحلول عام ١٩٩٤، بدأ مستوى الزيادة في القيمة في الهبوط بالفعل، مع هذا، عندما وصل معدل التضخم بالصين إلى ٢٤ في المائة.
    However, the standard of living of a large part of the population is continuing to fall. UN ومع ذلك فإن مستوى معيشة جزء كبير من السكان مستمر في الهبوط.
    Living standards also continued to fall. UN واستمرت مستويات المعيشة أيضاً في الهبوط.
    Now that the world was on the brink of a financial meltdown and investors had exited those markets, food and oil prices were falling. UN أما الآن والعالم على حافة انهيار مالي خرج المستثمرون من تلك الأسواق وأخذت أسعار الأغذية والنفط في الهبوط.
    This appears to be more common in countries where the per-capita level of income has been stagnant or falling in the past two decades. UN ويبدو هذا أكثر شيوعا في البلدان التي ظل فيها مستوى الدخل الفردي ثابتا أو كان آخذا في الهبوط خلال العقدين الماضيين.
    It has been shown that levels of abuse continue to decrease in this part of the sector. UN ولقد تبين أن مستويات إساءة الاستخدام مستمرة في الهبوط في إطار هذا الجزء.
    The prices of these products have been on the decline for several months now. UN وقد أخذت أسعار هذه المنتجات في الهبوط على مر الشهور العديدة الماضية.
    looked like a breech birth, but then the baby did a little somersault, stuck the landing. Open Subtitles لكنبعدذلكقـامالطفلبشقلبـةصعيــرة، تمـاسك في الهبوط ، عليكمـا أنّ تبــدأ التفكير في الجمبّــاز
    The Minister said that the number of administrative detentions had declined considerably in recent years, but could not provide precise figures. UN وذكر الوزير أن عدد الاعتقالات الإدارية آخذ في الهبوط الشديد منذ بضع سنوات، وإن لم تتوفر لديه إحصاءات محددة.
    Harry's stock suddenly began to plummet. Open Subtitles هاري وتضمينه في الأوراق المالية بدأ فجأة في الهبوط.
    ILS approach 1-6, cleared to land. Open Subtitles أقترب من نظام التحكم في الهبوط تم التصريح بالهبوط
    (Dean) Ladies and gentlemen, we're beginning our descent into London Heathrow airport, where the local time is approximately 8:05. Open Subtitles سيداتي وسادتي نحن نبدأ في الهبوط في مطار هيثرو حيث الساعة الآن 8.05 تقريبا
    575. The total utilization rate of the beds in the children's wards is continually decreasing in the last seven to eight years. UN 575- واستمر معدل إجمالي استخدام الأسرّة في عنابر الأطفال في الهبوط خلال السنوات السبع أو الثماني الماضية.
    Export earnings and Government revenues will likely continue to be depressed in many countries, while remittances from wealthy countries are likely to shrink. UN ومن المرجح أن عائدات التصدير والإيرادات الحكومية ستستمر في الهبوط في العديد من البلدان، في حين يتوقع أن تتقلص التحويلات المالية من البلدان الغنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more