"في الوفاء باحتياجات" - Translation from Arabic to English

    • in meeting the needs
        
    • to meet the needs
        
    • meet the needs of
        
    • in addressing the needs
        
    • meeting the needs of the
        
    We recognize and appreciate the burden that neighbouring countries have shouldered over the past 20 years in meeting the needs of displaced Afghans. UN وإننا ندرك ونقدر العبء الذي تحملته البلدان المجاورة خلال الـ20 عاما الماضية في الوفاء باحتياجات النازحين الأفغان.
    92. Funding from the United Nations and other sources would boost the effectiveness of UNAFRI in meeting the needs of African States. UN 92 - والتمويل من الأمم المتحدة وغيرها من المصادر من شأنه أن يعزز فعالية المعهد في الوفاء باحتياجات الدول الأفريقية.
    That is why, aware of the difficulties encountered by the countries hosting refugees in meeting the needs of their local populations, we have introduced this sub-item, so as to emphasize the special nature of the situation faced by these countries. UN ولهذا السبب، وإدراكا منا للصعوبات التي تواجه البلدان المضيفة للاجئين في الوفاء باحتياجات سكانها المحليين، تقدمنا بهذا البند الفرعي، من أجل التأكيد على الطبيعة الخاصة للحالة التي تواجهها هذه البلدان.
    42. " For practical reasons the police consider that this procedure should not be altered because significantly reducing the number of characteristics described fails to meet the needs of the identification process. UN 42- " ولأسباب عملية، ترى الشرطة أن هذا الإجراء يجب عدم تغييره لأن التقليل إلى حد كبير من عدد الخصائص المميزة الموصوفة يقصّر في الوفاء باحتياجات عملية تحديد الهوية.
    This is an area in which the programme has much to offer to help meet the needs of countries in conflict situations or which for other reasons may require special assistance. UN وهذا هو المجال الذي يتعيﱠن فيه على البرنامج أن يقدم المزيد من أجل المساعدة في الوفاء باحتياجات البلدان التي هي في حالة نزاع أو قد تحتاج ﻷسباب أخرى إلى مساعدة خاصة.
    Senegal appealed urgently to the international community and the Quartet to mobilize international assistance in meeting the needs of the Palestinian people in the context of the declining humanitarian situation. UN وتناشد السنغال على سبيل الاستعجال المجتمع الدولي واللجنة الرباعية حشد المساعدة الدولية في الوفاء باحتياجات الشعب الفلسطيني في سياق الحالة الإنسانية المتدهورة.
    With the support and guidance of the Executive Board, UNFPA continued to put into practice the long-standing commitment to coordination and collaboration in meeting the needs and priorities of all partner countries. UN وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه في ذلك ويوجهه المجلس التنفيذي، في تجسيد الالتزام الطويل العهد بالتنسيق والتعاون في الوفاء باحتياجات جميع البلدان الشريكة وأولوياتها.
    However, given the report's limited circulation, it is necessary to re-examine how effective this report is in meeting the needs of senior managers in the Organization. UN ومع ذلك، بالنظر إلى التوزيع المحدود للتقرير، من الضروري إعادة بحث مدى فعالية هذا التقرير في الوفاء باحتياجات كبار المديرين في المنظمة.
    Points of intervention had been identified and programmes based on best practices were being implemented to assist District Health Boards in meeting the needs of their Mäori and Pacific populations. UN ويجري تحديد نقاط تدخّل وتنفيذ برامج تقدم على أساس أفضل الممارسات من أجل مساعدة المجالس الصحية للمناطق في الوفاء باحتياجات السكان الماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ.
    Development assistance in whatever form will be more effective in meeting the needs of the developing countries if they are customized, taking into account the peculiarities of each individual nation. UN وستكون المساعدة اﻹنمائية بأي شكل مـــن اﻷشكـــال أكثر فعالية في الوفاء باحتياجات البلدان النامية إذا جرى تكييفها، مع مراعاة السمات الخاصة لكل أمة على حدة.
    The initial European strategy towards harmonised accounting regulations through convergence of national requirements did not succeed fully in meeting the needs of companies that wished to raise capital on pan-European or international securities markets. UN ولم تحرز الاستراتيجية الأوروبية الأولية صوب مواءمة اللوائح التنظيمية للمحاسبة من خلال تقريب الاشتراطات الوطنية نجاحاً كاملاً في الوفاء باحتياجات الشركات التي كانت ترغب في اجتلاب رؤوس الأموال من أسواق الأوراق المالية الأوروبية أو الدولية.
    51. Medium and large cities in many developing countries will continue to face challenges in meeting the needs of their urban populations, including a growing number of residents living in slums in unsafe conditions. UN 51 - وستظل المدن المتوسطة والكبيرة في الكثير من البلدان النامية تواجه تحديات في الوفاء باحتياجات سكانها الحضريين، بمن فيهم عدد متزايد من قاطني الأحياء الفقيرة في ظروف غير آمنة().
    112. Taking into account the fact that the number of children in China represents one fifth of the child population of the world and that the population is spread throughout the vast territory of the country, the Committee notes that the task facing China in meeting the needs of all children under its jurisdiction presents enormous challenges, not least in the economic and social fields. UN ٢١١- نظراً إلى أن عدد اﻷطفال في الصين يمثل خمس مجموع أطفال العالم، وأن السكان منتشرون في مختلف أنحاء أراضي البلد الشاسعة، تلاحظ اللجنة أن المهمة التي تواجه الصين في الوفاء باحتياجات جميع اﻷطفال الخاضعين لولايتها القانونية تمثل تحديات هائلة، ليس أقلها التحديات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    101. Taking into account the fact that the number of children in China represents one fifth of the child population of the world and that the population is spread throughout the vast territory of the country, the Committee notes that the task facing China in meeting the needs of all children under its jurisdiction presents enormous challenges, not least in the economic and social fields. UN ١٠١ - نظرا إلى أن عدد اﻷطفال في الصين يمثل خمس مجموع أطفال العالم، وأن السكان منتشرون في مختلف أنحاء أراضي البلد الشاسعة، تلاحظ اللجنة أن المهمة التي تواجه الصين في الوفاء باحتياجات جميع اﻷطفال الخاضعين لولايتها القانونية تمثل تحديات هائلة، ليس أقلها التحديات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Parallel to this, the demographic structure of Timor-Leste and the high percentage of illiteracy (57%) demonstrated the sheer inadequacy of the educational system in meeting the needs of the population. UN وبموازاة ذلك، أثبتت بنية تيمور - ليشتي الديموغرافية وارتفاع نسبة الأمية (57 في المائة) عدم كفاية النظام التعليمي الواضحة في الوفاء باحتياجات السكان.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women wishes to welcome the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) as a new entity to accelerate progress in meeting the needs of women and girls worldwide. UN تود اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تعرب عن ترحيبها بإنشاء هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) بوصفها كيانا جديدا يستهدف الإسراع بتحقيق تقدم في الوفاء باحتياجات النساء والفتيات في أرجاء العالم.
    Her delegation would therefore appreciate information concerning the time-scale within which the Secretariat proposed to submit a budget and information as to whether the commitment authority granted by the Advisory Committee would be sufficient to meet the needs of the Mission until such time as a budget could be approved. UN لذلك سيكون وفدها ممتنا لو حصل على معلومات عن الجدول الزمني الذي تقترح اﻷمانة العامة تقديم الميزانية في إطاره ومعلومات عن مدى كفاية سلطة الدخول في الالتزامات الممنوحة للجنة الاستشارية في الوفاء باحتياجات البعثة حتى يحين وقت الموافقة على الميزانية.
    The aim is to meet the needs and wishes of a growing number of working people who combine a job with care responsibilities, but also to encourage more women to take paid employment and more men to be involved in care. UN ويتمثل الهدف في هذا المضمار في الوفاء باحتياجات ورغبات عدد متزايد من السكان العاملين، الذين يجمعون بين العمل والاضطلاع بمسؤوليات تتصل بالرعاية، وكذلك في تشجيع مزيد من النساء على القيام بعمل ذي أجر، وحفز مزيد من الرجال على المشاركة في أمور الرعاية.
    To this end, the Representative discussed with the Government the development of a national policy and strategy on internal displacement, including the establishment of a national focal point and institution with an express mandate to meet the needs of all those affected, with increased support from the international community. UN 7- وتحقيقاً لهذه الغاية، ناقش الممثل مع الحكومة استنباط سياسة واستراتيجية وطنيتين بشأن التشرد داخلياً، بما في ذلك إقامة جهة وصل ومؤسسة وطنيتين مناطتين بولاية صريحة تتمثل في الوفاء باحتياجات جميع الأشخاص المتأثرين، مع مزيد الدعم من المجتمع الدولي.
    It was widely felt that a simple, short and concise model law on secured transactions could usefully complement the Secured Transactions Guide and would be extremely useful in addressing the needs of States and in promoting implementation of the Secured Transactions Guide. UN 103- ورأى كثيرون أنَّ وضع قانون نموذجي مبسّط ومقتضب وموجز عن المعاملات المضمونة يمكن أن يفيد في استكمال دليل المعاملات المضمونة وأن يفيد كثيراً في الوفاء باحتياجات الدول والتشجيع على تنفيذ دليل المعاملات المضمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more