"في الوفاء بولايتها" - Translation from Arabic to English

    • in fulfilling its mandate
        
    • to fulfil its mandate
        
    • in the fulfilment of its mandate
        
    • in the discharge of its mandate
        
    • in the fulfilment of her mandate
        
    • to meet its mandate
        
    • in meeting its mandates
        
    • in the performance of her mandate
        
    • in delivering on its mandate
        
    My delegation commends the excellent work and efforts of the Agency in fulfilling its mandate during the period under review. UN وإن فد بلدي يثني على العمل والجهود الممتازة التي تبذلها الوكالة في الوفاء بولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Without the efforts and competence of the secretariat, the Committee would have faced great difficulties in fulfilling its mandate. UN فبدون ما بذلته اﻷمانة من جهود وأبدته من كفاءة، لواجهت اللجنة صعوبات جمة في الوفاء بولايتها.
    30. The provision of adequate and predictable funding for the United Nations system, particularly for its operational activities, was integral to the system's effectiveness in fulfilling its mandate. UN 30 - وقال إن توفير الموارد الكافية القابلة للتنبؤ لمنظومة الأمم المتحدة، وبالأخص لأغراض الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها، جزء لا يتجزأ من فعاليتها في الوفاء بولايتها.
    From the very founding of the United Nations, Canada has contributed ideas, action and resources to help to fulfil its mandate. UN ومنذ تأسيس الأمم المتحدة ما برحت كندا تقدم الأفكار والعمل والموارد لمساعدتها في الوفاء بولايتها.
    The Kimberley Process has made significant strides in the fulfilment of its mandate. UN لقد خطت عملية كيمبرلي خطوات واسعة في الوفاء بولايتها.
    I am however convinced that, under the present circumstances, a reduction in the projected resource levels would negatively affect the performance and credibility of UNAMIR in the discharge of its mandate. UN بيد أنني على قناعة بأن إحداث تخفيض في مستويات الموارد المسقطة من شأنه أن يؤثر، في الظروف الراهنة، على أداء ومصداقية البعثة في الوفاء بولايتها.
    Should UNMIK now have difficulties in fulfilling its mandate pending the adoption of its budget and the next assessment, the General Assembly would bear the responsibility. UN وإذا صادفت تلك البعثة اﻵن مصاعب في الوفاء بولايتها انتظارا ﻹقرار ميزانيتها والاعتمادات المقبلة، فإن الجمعيــة العامة ستتحمل المسؤولية.
    35. The guiding principles to be taken into consideration by the Judicial Commission in fulfilling its mandate are set out in a schedule to the decree. UN 35 - وتضمنت اللائحة التفسيرية للمرسوم المبادئ التوجيهية التي يتعين أن تراعيها اللجنة القضائية في الوفاء بولايتها.
    Indeed, support for democratic processes is key to the United Nations in fulfilling its mandate within the areas of peace and security and economic development. UN فدعم العمليات الديمقراطية هو في الواقع أداة أساسية لﻷمم المتحدة في الوفاء بولايتها في مجالات السلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية.
    The increase in membership of the Commission and the decision that at future sessions panels of experts will participate in addressing critical areas of concern will greatly assist the Commission in fulfilling its mandate. UN كما أن الزيادة في عضوية اللجنة والقرار بإشراك أفرقة خبراء في الدورات القادمة لمعالجة المجالات البالغة اﻷهمية التي تشغل البال سيساعدان اللجنة كثيرا في الوفاء بولايتها.
    My delegation fully subscribes to the statement by the Acting Chairman of the Special Political and Decolonization Committee on the ongoing concerns of the Committee in fulfilling its mandate. UN إن وفد بلدي يؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به الرئيس بالنيابة للجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بشأن الشواغل الحالية للجنة في الوفاء بولايتها.
    On 25 August 2008, the Committee approved a note verbale inviting Member States to nominate experts to assist the Committee in fulfilling its mandate. UN وفي 25 آب/أغسطس 2008، أقرت اللجنة مذكرة شفوية تدعو الدول الأعضاء إلى ترشيح خبراء لمساعدة اللجنة في الوفاء بولايتها.
    39. The progress made in connection with the three areas of international trade law that had been considered by UNCITRAL at its thirty-first session, namely privately financed infrastructure projects, electronic commerce and assignment in receivables financing, was evidence of the efficiency of the Commission in fulfilling its mandate. UN ٣٩ - واستطرد قائلا إن التقدم المحرز بصدد مجالات القانون التجاري الدولي الثلاثة التي نظرتها الأونسترال في دورتها الحادية والثلاثين، ألا وهي مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص والتجارة الإلكترونية والإحالة في التمويل بالمستحقات، تقدم ينهض دليلا على كفاءة الأونسترال في الوفاء بولايتها.
    In this context, we firmly support the work of the Tribunal and its efforts to fulfil its mandate. UN وفي هذا السياق، ندعم بقوة عمل المحكمة الدولية وجهودها في الوفاء بولايتها.
    We hope that the Court will be provided with adequate resources so that it can continue to fulfil its mandate and meet the demands of an increasing workload. UN ونأمل أن توفَّر للمحكمة الموارد الملائمة لكي يتسنى لها الاستمرار في الوفاء بولايتها والاستجابة لمتطلبات عبء عمل متزايد.
    UNRWA faced a deepening financial crisis and, despite the reforms it was undertaking to enhance its effectiveness, was finding it increasingly difficult to fulfil its mandate. UN إن الوكالة تواجه أزمة مالية شائكة، رغم الإصلاحات التي تقوم بها، فإنها تواجه صعوبة متزايدة في الوفاء بولايتها.
    I should like on this occasion to reiterate our commitment to continue our cooperation with the IAEA in the fulfilment of its mandate. UN وأود فـــي هذه المناسبة أن أؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تعاوننا مع الوكالة في الوفاء بولايتها.
    In this respect, I would like to express to the Secretary-General, on behalf of the Special Committee, our appreciation and our satisfaction with the arrangements made to assist the Special Committee in the fulfilment of its mandate. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لﻷمين العام، باسم اللجنة الخاصة، عن تقديرنا وارتياحنا للترتيبات المتخذة لمساعدة اللجنة الخاصة في الوفاء بولايتها.
    It further expressed its endorsement of a proposal to undertake a fact-finding mission to neighbouring countries by the Chairman to assess the difficulties being encountered in implementing the arms embargo and to encourage Member States in the region and regional organizations to cooperate actively with the Committee in the discharge of its mandate. UN وأعربت كذلك عن تأييدها لمقترح رئيس اللجنة الداعي إلى إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى البلدان المجاورة لتقييم الصعوبات التي تواجه تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة ولتشجيع الدول الأعضاء في المنطقة الإقليمية والمنظمات الإقليمية على أن تتعاون بنشاط مع اللجنة في الوفاء بولايتها.
    It also supported the work of the Special Rapporteur on the right to education and encouraged States to cooperate with her in the fulfilment of her mandate. UN كما يؤيد الاتحاد العمل الذي تقوم به المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، ويشجع الدول على التعاون معها في الوفاء بولايتها.
    While urging the Organization to forge ahead to meet its mandate of sustainable industrial development, the Group expressed its confidence that 2008 would prove to be an even more productive year for UNIDO. UN وأضافت بأن المجموعة إذ تحث المنظمة على المضي قُدما في الوفاء بولايتها في مجال التنمية الصناعية المستدامة، لتعرب عن ثقتها في أن العام 2008 سوف يكون عاما تحقق فيه اليونيدو إنتاجية مثمرة أكثر.
    12.4 The strategy of UN-Habitat in meeting its mandates rests upon four pillars that correspond to its four subprogrammes: UN 12-4 وتستند استراتيجية موئل الأمم المتحدة في الوفاء بولايتها على أربع دعائم تقابل برامج الموئل الفرعية الأربعة:
    Despite all the criticism, I am convinced that the United Nations has in recent years become more effective in delivering on its mandate. UN وعلى الرغم من جميع الانتقادات، أنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة أصبحت في السنوات الأخيرة أكثر فعالية في الوفاء بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more