"في الوقائع أو" - Translation from Arabic to English

    • of fact or
        
    • of the facts or
        
    • fact or of
        
    • in fact or
        
    • the facts or the
        
    Avoidable mistake of fact or of law may be considered in mitigation of punishment. UN أما الغلط في الوقائع أو في القانون، القابل للتجنب، فيمكن أن يؤخذ في الاعتبار في تخفيف العقوبة.
    Selections will again be vetted through a central review body to ensure that the evaluation criteria have been appropriately applied and that there is no prejudice, error of fact or error of law in the selection process. UN وسيجري تدقيق الاختيارات مرة أخرى عن طريق هيئة استعراض مركزية للتأكد من أن معايير التقييم قد طبقت تطبيقا سليما ومن خلو عملية الاختيار من أي تحيز أو خطأ في الوقائع أو القانون.
    At a later stage, they will review the roster process to ensure the correct and fair application of the evaluation criteria and to ensure that no error of fact or law has occurred in the creation of the rosters. UN وفي مرحلة لاحقة، ستقوم هذه الهيئات باستعراض عملية إعداد القوائم للتأكد من سلامة وعدالة تطبيق معايير التقييم وكفالة عدم وقوع خطأ في الوقائع أو في القانون في عملية إعداد القائمة.
    The Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 40 of the Convention with the reservation that cases involving minor offences may be tried without the presence of legal assistance and that with respect to such offences the position remains that no provision is made in all cases for a review of the facts or of any measures imposed as a consequence. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة 40 من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    The Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 40 of the Convention with the reservation that cases involving minor offences may be tried without the presence of legal assistance and that with respect to such offences the position remains that no provision is made in all cases for a review of the facts or of any measures imposed as a consequence. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    The jurisdiction of the Court of Appeal consists of the correction of all errors in fact or in law which shall be committed by any Court of First Instance. UN ويتمثل اختصاص محكمة الاستئناف في تصحيح اﻷخطاء في الوقائع أو اﻷخطاء القانونية التي ترتكبها أي محكمة من محاكم أو درجة، أو أي محكمة أو مؤسسة أخرى.
    Mistake of fact or of law . 56 UN الغلط في الوقائع أو في القانون
    Unavoidable mistake of fact or of law shall be a ground for excluding criminal responsibility provided that the mistake is not inconsistent with the nature of the alleged crime. UN يشكل الغلط في الوقائع أو في القانون، غير القابل للتجنب، سببا لامتناع المسؤولية الجنائية شريطة ألا يتعارض هذا الغلط وطبيعة الجريمة المدعى وقوعها.
    Mistake of fact or mistake of law UN الغلط في الوقائع أو الغلط في القانون
    Elements of Crimes and mistake of fact or mistake of law addressed in article 32 UN 1 - أركان الجرائم والغلط في الوقائع أو الغلط في القانون اللذين تم بحثهما فـي المادة 32
    1. Elements of Crimes and mistake of fact or mistake of law addressed in article 32 UN 1 - أركان الجرائم والغلط في الوقائع أو الغلط في القانون اللذين تم بحثهما في المادة 32.
    However, as was pointed out in footnote 5, some delegations had not considered that a mistake of fact or a mistake of law could be grounds for excluding criminal responsibility. UN ولكن كما ذكر في الحاشية ٥ ، لم يعتبر بعض الوفود أن الغلط في الوقائع أو القانون قد يكون السبب في امتناع المسؤولية الجنائية .
    For its part, article 32, which deals with mistakes of fact or mistakes of law as grounds for excluding criminal responsibility, has to do with the subjective element to be examined during the trial, not with the material or objective element that determines jurisdiction. UN ومن جهة أخرى فإن المادة 32 التي تتناول الغلط في الوقائع أو في القانون كسبب لامتناع المسؤولية الجنائية، تتناول الركن غير الموضوعي لتمحيصه أثناء المحاكمة، وليس بالاشتراك مع الركن المادي أو الموضوعي الذي يحدد الاختصاص.
    7.3 In the present case, the Committee notes the State party's argument that it is beyond its competence to review findings of fact or the interpretation of domestic legislation by national organs of the State party. UN 7-3 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن حجة الدولة الطرف بأنه مما يجاوز صلاحية اللجنة أن تراجع نتائج التحقيقات في الوقائع أو التفسيرات التي تقدمها الأجهزة الوطنية في الدولة الطرف للتشريعات المحلية.
    (xi) Mistake of fact or mistake of law (art. 32) UN `11 ' الغلط في الوقائع أو الغلط في القانون (المادة 32)
    The Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 40 of the Convention with the reservation that cases involving minor offences may be tried without the presence of legal assistance and that with respect to such offences the position remains that no provision is made in all cases for a review of the facts or of any measures imposed as a consequence. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    The Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 40 of the Convention with the reservation that cases involving minor offences may be tried without the presence of legal assistance and that with respect to such offences the position remains that no provision is made in all cases for a review of the facts or of any measures imposed as a consequence. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن تجري محاكمة القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك.
    On 28 May 2002, the Frankfurt Administrative Court dismissed the appeal, in the absence of a subsequent change of the facts or the law which would have justified re-opening the author's case after it had been decided by a final court decision and after the end of the three-month deadline for applying for such re-opening. UN وفي 28 أيار/مايو 2002، رفضت المحكمة الإدارية في فرانكفورت الاستئناف، لعدم حدوث تغيير لاحق في الوقائع أو القانون يبرر إعادة فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ بعد أن تقرر غلقها بموجب قرار نهائي من المحكمة وبعد انقضاء الموعد النهائي المحدد بثلاثة أشهر لتقديم طلب لإعادة فتح باب النظر في القضية.
    If they discover an error in fact or law they are entitled to review the case or order the lower court to rehear it. UN وإذا تبين لهذه المحاكم أن هناك خطأ في الوقائع أو القانون، فإنه يكون من حقها أن تعيد النظر في الدعوى أو أن تأمر المحكمة الأدنى درجة بإعادة النظر فيها.
    Relying on the jurisprudence of the European Court of Human Rights and of the Human Rights Committee, the complainants further argue that, by not contesting the facts or the legal arguments developed in the complaint and further submissions, the State party has tacitly accepted the claims at issue. UN كذلك فإنهم يدفعون، اعتماداً منهم على قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وفقه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إلى أن الدولة الطرف، بعدم طعنها في الوقائع أو في الحجج القانونية التي سيقت في الشكوى وفي المذكرات اللاحقة، قد قبلت ضمناً الادعاءات المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more