"في الوقائع التي" - Translation from Arabic to English

    • into the facts
        
    • into acts that
        
    • of acts concerning
        
    • the events
        
    • facts that
        
    • the facts as
        
    • in the facts
        
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    It can also, under its power to raise issues, order new proceedings and investigate or order an investigation into acts that have not yet been investigated. UN كما يمكنها، في إطار سلطة الإحالة إلى محكمة أخرى، أن تأمر بمتابعات جديدة أو تبحث أو تأمر بالبحث في الوقائع التي لم يجر التحقيق فيها بعد.
    Is the Committee thereby stating that the State's judicial branch must disregard that ordinance which makes it impossible to proceed with the investigation of acts concerning serious violations of human rights? UN هل اللجنة بصدد القول إن على الجهاز القضائي ألا يطبق أحكام هذا الأمر الذي يحول دون إجراء تحقيق في الوقائع التي تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؟
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    The Committee urges the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى
    The Committee urges the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى
    The Committee urges the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى
    The Committee urges the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مناسب في الوقائع التي يدعيها المشتكي.
    The Committee urged the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    It can also, under its power to raise issues, order new proceedings and investigate or order an investigation into acts that have not yet been investigated. UN كما يمكنها، في إطار سلطة الإحالة إلى محكمة أخرى، أن تأمر بمتابعات جديدة أو تبحث أو تأمر بالبحث في الوقائع التي لم يجر التحقيق فيها بعد.
    Is the Committee thereby stating that the State's judicial branch must disregard that ordinance which makes it impossible to proceed with the investigation of acts concerning serious violations of human rights? UN هل اللجنة بصدد القول إن على الجهاز القضائي ألا يطبق أحكام هذا الأمر الذي يحول دون إجراء تحقيق في الوقائع التي تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؟
    For example, the Government had set up a commission of inquiry into the events at Diabaly which was open to the participation of investigators from Mauritania, international organizations and civil society. UN فمثلاً، شكلت الحكومة لجنة للتحقيق في الوقائع التي ارتكبت في ديابالي، وهي لجنة مفتوحة أمام المحققين التي أوفدتهم موريتانيا وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    It submits that the Covenant contains no provision preventing a tribunal of first instance from freely considering the facts that were established during the process of evaluation of the evidence, drawing reasonable conclusions with respect to the guilt of the accused and qualifying the act from the established facts. UN وتذكر أن العهد لا يتضمن حكما يمنع محكمة ابتدائية من النظر بحرية في الوقائع التي تم إثباتها أثناء عملية تقييم اﻷدلة ومن التوصل إلى نتائج معقولة بالنسبة إلى جرم المتهم ومن تحديد الفعل من الوقائع المثبتة.
    the facts as alleged by the source are thus not disputed and the Working Group will make its legal assessment on that basis. UN وعليه، فلا جدال في الوقائع التي ادعاها المصدر، وسيجري الفريق العامل تقييمه القانوني على هذا الأساس.
    It may be noted that the retroactivity provisions cited above also apply to the substantive provisions of Amendment No. 39 itself, which introduce new defences to criminal liability and several changes in the facts necessary to establish criminal liability, both in general and with respect to specific offences. UN ويلاحظ أن أحكام رجعية القوانين التي سبق ذكرها تنطبق على الأحكام الموضوعية في التعديل رقم 39 نفسه لأنه أدخل استثناءات جديدة من المسؤولية الجنائية كما أدخل عدة تغييرات في الوقائع التي تستند إليها المسؤولية الجنائية، سواء بصفة عامة أو بالنسبة لجرائم معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more