"في الوقوف" - Translation from Arabic to English

    • in identifying
        
    • to stand
        
    • to take stock
        
    • in standing
        
    • standing up
        
    • in accompanying
        
    • to know
        
    The mission assisted the Afghan authorities in identifying the needs of the future National Assembly. UN وساعدت البعثة السلطات الأفغانية في الوقوف على احتياجات الجمعية الوطنية المقبلة.
    UNMISS will also increase its support to the Government and other actors in identifying and responding to risks faced by women and children and in reducing conflict-related sexual violence and gross violations against children. UN وسوف تزيد البعثة أيضا دعمها للحكومة والجهات الفاعلة الأخرى في الوقوف على المخاطر التي تتعرض لها النساء والأطفال والتصدي لها، وفي الحد من العنف الجنسي المتعلق بالنزاعات والانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    NGOs can be invaluable in identifying incidents that fall within the jurisdiction of the Tribunal, tracing witnesses and, where possible, providing direct evidence for use by the Prosecutor. UN وهذه المنظمات يمكن أن تكون لها قيمة بالغة في الوقوف على الحالات التي تدخل في اختصاص المحكمة، وفي محاولة العثور على الشهود، وفي تزويد المدعي العام باﻷدلة المباشرة اذا تسنى لها ذلك.
    The political declaration we will be approving the day after tomorrow is above all the clear expression of our political will to stand up to this problem resolutely. UN واﻹعلان السياسي الذي سنقره بعد غد هو قبل كل شيء تعبير واضح عن إرادتنا السياسية في الوقوف أمام هــذه المشكلــة بعــزم.
    The international community could not continue to stand by while an entire society was slowly wiped off the face of the earth. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    An important objective of the second comprehensive review is to take stock of progress in, and assess the effectiveness of, the implementation of capacity-building activities directly relating to the capacity-building framework. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة للاستعراض الشامل الثاني في الوقوف على ما أحرز من تقدم، وتقييم الفعالية في تنفيذ أنشطة بناء القدرات ذات الصلة المباشرة بإطار بناء القدرات.
    I will ask members of the Assembly to join me in standing and giving ourselves a round of applause. UN وأرجو أعضاء الجمعية العامة أن يشاركوني في الوقوف وفي التصفيق لأنفسنا.
    Ever since he has suffered from serious back problems and has had difficulty standing up, walking and even carrying small objects. UN ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم.
    50. Reference was made to the specific role of domestic judges in identifying and creating relevant practice. UN 50 - وأشيرَ إلى الدور المحدد للقضاة المحليين في الوقوف على الممارسات ذات الصلة وتكوين تلك الممارسات.
    The Regional Urban Sector Profile Study has assisted Member States in identifying key institutional, legislative and structural issues and in facilitating response mechanisms for urban poverty reduction. UN وساعدت دراسة ملامح القطاع الحضري الإقليمي الدول الأعضاء في الوقوف على المسائل المؤسسية والتشريعية والبنيوية الرئيسية، وفي تيسير آليات الاستجابة الكفيلة بالحد من الفقر في المناطق الحضرية.
    The efficiency of the utilization of the CarLog and FuelLog increased, which helped in identifying and flagging abnormal fuel usage or kilometre readings. UN وزادت كفاءة استخدام نظامي سجل حركة السيارات وسجل استهلاك الوقود مما ساعد في الوقوف على الحالات الشاذة لاستخدام الوقود أو لعدد الكيلومترات المسجلة في العداد والتنبيه لها.
    Early warning mechanisms that can aid in identifying these situations in advance are therefore vitally important in order to enable the appropriate measures to be taken. UN لذا تعد آليات الإنذار المبكر، التي قد تبين في الوقوف على هذه الحالات في وقت مبكر، ذات أهمية ليتسنى اتخاذ التدابير المناسبة.
    In addition to the Bucharest Declaration, the SECI Center also established a working group in order to provide prompt assistance to the United States Government in identifying and bringing to justice those connected to the 11 September terrorist attacks. UN وعلاوة على إعلان بوخارست، أنشأ المركز أيضا فريقا عاملا بغية تقديم المساعدة العاجلة إلى حكومة الولايات المتحدة في الوقوف على المرتبطين بهجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية وتقديمهم إلى العدالة.
    Regular meetings to update members of the international community, to inform potential donors and other interested stakeholders of the needs of the integrated military structures and assist the Transitional Government in identifying means of financial and technical support UN :: عقد اجتماعات منتظمة لتزويد المجتمع الدولي بآخر المعلومات وإبلاغ المانحين المحتملين وغيرهم من أصحاب المصلحة المهتمين باحتياجات الهياكل العسكرية المتكاملة وتقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في الوقوف على سبل الدعم المالي والتقني
    The international community cannot continue to stand idly by while the Palestinian people continue to be subjected to the inhumane policies and practices of this foreign occupation by Israel. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف مكتوف الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للسياسات والممارسات اللاإنسانية التي يمارسها هذا الاحتلال الأجنبي الإسرائيلي.
    And as they do, the United States will continue to stand by their side. UN وبينما يقومون بذلك، فإن الولايات المتحدة ستستمر في الوقوف إلى جانبهم.
    You mean the person whose job it was to hunt down and destroy anyone brave enough to stand up? Open Subtitles ؟ أتقصد الشخص التي كانت وظيفتـُـها أن تـُـعدم وتحطم كل شخص يتجرأ في الوقوف أمامهم
    I thought I would lose the whole case, but then they began to stand up. Open Subtitles ظننتُ أنني سأخسر القضية كلها، ولكن لقد بدأوا في الوقوف
    As the current meeting would be his last as Chairperson of the Committee, he wished to take stock of the main achievements of the past two years. UN 76- ونظراً إلى أن هذه الجلسة ستكون آخر جلسة يرأس فيها اللجنة، فقد أعرب عن رغبته في الوقوف على أهم الإنجازات التي توصّلت إليها أثناء السنتين الماضيتين.
    1. The objective of the report is to take stock of reform measures undertaken in recent years in the secretariat of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and, in view of the assessment of these measures, to identify further improvements in administration and management aimed at optimizing the use of UNIDO funds in the most efficient manner and strengthening the role of UNIDO in the United Nations system. UN 1 - يتمثل هدف التقرير في الوقوف على تدابير الإصلاح المتخذة في السنوات الأخيرة في أمانة اليونيدو، وفي القيام، في ضوء تقييم تلك التدابير، بتحديد مزيد من التحسينات في الإدارة والتنظيم بهدف استخدام أموال اليونيدو على النحو الأمثل وبأكفأ الطرق، ودعم دور اليونيدو في منظومة الأمم المتحدة.
    It is here that the role of the United Nations in standing firm on the reform and strengthening of the Economic and Social Council -- an issue to which I shall turn soon -- becomes an extreme imperative. UN وهذا ما يجعل دور الأمم المتحدة في الوقوف بثبات وراء إصلاح وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي - وهي مسألة سأتناولها في وقت لاحق - حتمية قصوى.
    Ever since he has suffered from serious back problems and has had difficulty standing up, walking and even carrying small objects. UN ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم.
    He continues to remain actively engaged, together with regional and international stakeholders, in accompanying the transition in Burkina Faso. UN ولا يزال يشارك فعليا، إلى جانب الأطراف المعنية على الصعيدين الإقليمي والدولي، في الوقوف إلى جانب العملية الانتقالية في بوركينا فاسو.
    He wished to know whether the Government was aware of that case, and what was being done to remedy the situation. UN وأعرب عن رغبته في الوقوف على ما إذا كانت الحكومة على علم بهذه القضية، وعما يجري عمله لتصحيح الأوضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more