Because many Jewish families in the post war years had someone in the United States - relatives or acquaintances. | Open Subtitles | فعائلات كثيرة يهودية في السنوات اللاحقة للحرب كان لها شخص في الولايات المتحدة من الأقارب أو المعارف |
And yet, in the United States, there was talk of cutting back on spending, on investment and weakening the country's future. | UN | ومع ذلك، فهناك في الولايات المتحدة من يتحدث عن خفض الإنفاق، والاستثمار، وإضعاف البلد مستقبلا. |
Also, in the United States, medical care and social support were provided through a variety of sources, not all of which were public. | UN | كما أن الرعاية الطبية والدعم الاجتماعي يُقدَّمان في الولايات المتحدة من خلال مجموعة من المصادر ليست كلها عامة. |
When Hurricane Michelle struck, Cuba contacted 17 companies in the United States for the purchase of emergency medicines. | UN | وعندما وقع إعصار ميتشيل، اتصلت كوبا بسبع عشرة شركة في الولايات المتحدة من أجل شراء أدوية للطوارئ. |
They will try to contact phone numbers of your relatives in the US for ransom. | Open Subtitles | أنهم سوف يسعون أن يتواصلوا مع أرقام أقرابكم في "الولايات المتحدة" من أجل الفدية. |
In this context, there has been a major shift in the United States from voluntary export restraints to AD actions in this sector. | UN | وفي هذا السياق، حدث تحول كبير في الولايات المتحدة من القيود الطوعية على الصادرات إلى إجراءات مكافحة الإغراق في هذا القطاع. |
Today, there are as many Norwegians or people of Norwegian origin in the United States as there are in our own country. | UN | واليوم، يعيش في الولايات المتحدة من النرويجيين أو من ذوي الأصول النرويجية ما يُعادل عدد من يعيشون في بلدنا. |
The majority of foreign students in the United States are from Asia or Europe. | UN | وغالبـية الطلاب الأجانب في الولايات المتحدة من آسيا أو من أوروبا. |
Cannabis herb of Colombian origin was also reported to have been seized in the United States. | UN | كما ورد في التقارير ضبط كمية في الولايات المتحدة من أعشاب القنّب كان مصدرها كولومبيا. |
In that regard, the crimes committed against Iraqi prisoners demonstrated the true face of United States imperialism and were merely an extension of the humiliation and brutality inflicted on prisoners in the United States. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الجرائم المرتكبة ضد السجناء العراقيين تفضح الوجه الحقيقي لامبريالية الولايات المتحدة، كما أنها ليست سوى امتدادا لما يتعرض له السجناء في الولايات المتحدة من إذلال ووحشية. |
in the United States women need to make a leap towards greater representation in local, state and national governments. | UN | ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية. |
Tangible progress in that direction will help us win the battle for United Nations support that we are waging in the United States. | UN | وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة. |
Between 2002 and 2012, the overall poverty rate in the United States rose from 12.1 to 15.0 per cent. | UN | وفيما بين عامي 2002 و 2012 ارتفع إجمالي معدل الفقر في الولايات المتحدة من 12.1 في المائة إلى 15.0 في المائة. |
He wouldn't risk exposing himself here in the United States for a train bombing. | Open Subtitles | لن يخاطر بكشف نفسه هنا في الولايات المتحدة من أجل تفجير قطار |
You wouldn't risk exposing yourself here in the United States for a train bombing. | Open Subtitles | لن تخاطري بكشف نفسك هنا في الولايات المتحدة من أجل تفجير قطار |
The Clean Air Act and its regulations are intended to prevent and control air pollution in the United States by setting standards for gasoline quality and motor vehicle emissions. | UN | ويهدف قانون الهواء النظيف ولوائحه إلى منع ومكافحة تلوث الهواء في الولايات المتحدة من خلال وضع معايير لنوعية البنزين والانبعاثات من المركبات ذات المحركات. |
A growth slowdown in the United States would affect Mexico, Central America and the Caribbean the most, whereas the South American countries would feel the impacts more heavily if Europe remained in recession or China's economy cooled. | UN | فتباطؤ النمو في الولايات المتحدة من شأنه أن يحدث أكبر أثر على المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، بينما ستعاني بلدان أمريكا الجنوبية ضررا أشد إذا ظلت أوروبا في حالة ركود أو تباطأ اقتصاد الصين. |
As a result, shale gas output has skyrocketed in the United States, from less than 1 per cent of domestic natural gas supply in 2000 to 23 per cent in 2010. | UN | ونتيجة لذلك، صعد إنتاج الغاز الطّفلي بصورة صاروخية في الولايات المتحدة من أقل من 1 في المائة من العرض المحلي من الغاز الطبيعي في عام 2000 إلى 23 في المائة منه في عام 2010. |
Lastly, her Government reiterated the call for the release of the five Cuban heroes, four of whom were unjustly incarcerated in the United States for fighting against terrorism. | UN | وأخيرا، قالت إن حكومة بلدها تكرر الدعوة إلى إطلاق سراح الأبطال الكوبيين الخمسة، الذين يوجد أربعة منهم رهن الحبس ظلما في الولايات المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب. |
The phase-out and regulation in the US successfully reduced the volume of these chemicals produced and/or used in the U.S. from approximately 2,900 tonnes in 2000 to less than 8 tonnes in 2006. | UN | لقد أدى القضاء التدريجي والتنظيم في الولايات المتحدة إلى خفض حجم المواد الكيميائية المنتجة و/أو المستخدمة في الولايات المتحدة من حوالي 900 2 طن في عام 2000 إلى أقل من 8 أطناًن في عام 2006. |