"في اليوم ذاته" - Translation from Arabic to English

    • on the same day
        
    • that same day
        
    • on that day
        
    • on the same date
        
    • same day in
        
    • same day he
        
    • same day his
        
    These letters were circulated to Security Council members on the same day. UN وتم تعميم هاتين الرسالتين على أعضاء مجلس الأمن في اليوم ذاته.
    Israel proclaimed that its bombing of the outskirts of Houla came in response to the launching of one missile, from the same area and on the same day. UN وأعلنت إسرائيل أن قصفها ضواحي بلدة الحولة كان ردا على إطلاق صاروخ من المنطقة ذاتها في اليوم ذاته.
    The author lodged a complaint with the police on the same day but no action was taken in this regard. UN وقدم صاحب البلاغ, في اليوم ذاته, شكوى إلى الشرطة ، إلا أنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد.
    on the same day, she was reportedly interrogated about these newspapers, as well as about her participation in a human rights conference in 1995 in Kazakstan. UN ويقال إنها استجوبت في اليوم ذاته بشأن هذه الصحف وكذلك بشأن مشاركتها في مؤتمر لحقوق اﻹنسان في عام ٥٩٩١ بكازاخستان.
    He decided that same day to lodge a harassment complaint. UN وقرر في اليوم ذاته تقديم مطالبة بالتعويض عن المضايقات التي تعرض لها.
    A video compilation on poverty in various parts of the world was distributed through the European Broadcasting Union on the same day. UN ووزع في اليوم ذاته من خلال اتحاد البث اﻷوروبي شريط فيديو عن الفقر في مناطق شتى من العالم.
    The President of the Tribunal so informed the Security Council on the same day. UN وأبلغ رئيس المحكمة مجلس اﻷمن بذلك في اليوم ذاته.
    on the same day he was arrested and - according to the complaint - taken to an unknown location. UN وأفادت الشكوى أنه تم في اليوم ذاته توقيفه ونقله إلى مكان مجهول.
    He applied for asylum in the United Kingdom on the same day. UN وطلب اللجوء في المملكة المتحدة في اليوم ذاته.
    They had communicated that conclusion to the Committee on the same day. UN وقال إنهما أبلغا ذلك الاستنتاج للجنة في اليوم ذاته.
    on the same day, SLA shot down a Government helicopter in nearby Arto, capturing a pilot. UN وقام جيش تحرير السودان في اليوم ذاته بإسقاط طائرة هليكوبتر حكومية بالقرب من أرتو، وألقى القبض على أحد طياريها.
    To check the validity of their claims, the Group travelled on the same day to their areas of origin and subsequently verified the information. UN وللتأكد من صحة مزاعمهم، قام الفريق بالسفر في اليوم ذاته إلى مناطقهم الأصلية وتحقق لاحقا من صحة المعلومات.
    The President issued a decree on the same day to establish a caretaker Government, pending the establishment of the Government of National Unity. UN وأصدر رئيس الجمهورية مرسوما في اليوم ذاته بإنشاء حكومة مؤقتة، إلى أن يتم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية.
    Prime Minister Gedi announced at a press conference on the same day that his Government was open for dialogue within the transitional federal institutions. UN وأعلن رئيس الوزراء جيدي في مؤتمر صحفي عقد في اليوم ذاته أن حكومته مستعدة للدخول في حوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    At Nestlé Switzerland, for instance, travel to Milan and Paris is as a rule by train, except when the return trip is on the same day. UN فلدى شركة نسليه السويسرية مثلاً، يتم السفر عادة إلى ميلان وباريس بالقطار، إلا عندما تكون رحلة العودة في اليوم ذاته.
    The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara. UN وعادت الطائرة في اليوم ذاته إلى منطقة معلومات طيران أنقرة.
    The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara. UN وعادت الطائرة في اليوم ذاته إلى منطقة معلومات طيران أنقرة.
    The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara. UN وعادت الطائرة في اليوم ذاته إلى منطقة معلومات طيران أنقرة.
    He decided that same day to lodge a harassment complaint. UN وقرر في اليوم ذاته تقديم مطالبة بالتعويض عن المضايقات التي تعرض لها.
    Kibumbu Kituhisila, Christophe Jumba, Jean Marie Lambala and Ilunga were also released on that day. The same communication refers to the case of Joseph Olenghankoy, who was arrested for spying and released the same day. UN وأفرج في اليوم ذاته أيضا عن كل من كيبومبو كيتوهيسيلا، وكريستوف جومبا، وجان ماري لامبالا وإيلونغا وتشير الرسالة ذاتها إلى قضية جوزيف أولينغانكوي الذي قبض عليه بسبب التجسس وأطلق سراحه في نفس اليوم.
    on the same date, the police arrested Mr. Mikitenko. UN واعتقلت الشرطة السيد ميكيتينكو في اليوم ذاته.
    The Chief of the East Timor Police declared that 6 persons had died at the hospital on that same day, in the afternoon, and 13 at the site of the incident. UN وأعلن رئيس شرطة تيمور الشرقية أن ٦ أشخاص قد توفوا في اليوم ذاته خلال فترة بعد الظهر، وأن ٣١ توفوا في موقع الحادث.
    He points out that the Supreme Court made no efforts to appoint a fifth judge that could examine his application for leave to appeal and, the same day his application was lodged, it decided that no acting judge were available to complete the quorum, which shows that the Court did not try to find a substitute judge or that its administrative arrangements failed to prevail this kind of situations. UN ويبرز أن المحكمة العليا لم تبذل جهوداً لتعيين قاضٍ خامس كان يمكن أن يفحص طلبه الإذن بالطعن، بل صرحت في اليوم ذاته الذي قُدم فيه الطلب بعدم تفرغ قاضٍ آخر لاكتمال النصاب، وهو ما يظهر أن المحكمة لم تسع إلى إيجاد قاضٍ مناوب أو أن ترتيباتها الإدارية مقصّرة في تغطية الحالات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more