"في انتظار أن" - Translation from Arabic to English

    • waiting to
        
    • awaiting
        
    • pending the
        
    • pending a
        
    • pending their
        
    • awaits the
        
    • pending its
        
    • waiting for the
        
    • waiting for it to
        
    • while waiting for
        
    Some disarmament issues have been pending since the last century, waiting to be addressed by the Conference on Disarmament. UN ولا تزال بعض مسائل نزع السلاح معلقة منذ القرن الماضي، في انتظار أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح.
    In those days, we imagined ourselves as being in a holding pen, waiting to be released into our lives. Open Subtitles في تلك الأيام، كنا نتصور أنفسنا على أنها في قلم، في انتظار أن يطلق سراحه في حياتنا.
    These cases are currently awaiting hearing of appeals to the Supreme Court. UN وهذه القضايا في انتظار أن تُنظر في الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    :: Reporting on the compliance with the staffing timeline and the security training indicators are pending the deployment of Inspira to the field UN :: لم يجر الإبلاغ بشأن الامتثال للفترة الزمنية للتوظيف ومؤشرات التدريب الأمني في انتظار أن يتم نشر نظام إنسبيرا في الميدان
    It may, however, be extended beyond that point, pending a review by the key stakeholders at the end of the first quarter of 2006 UN غير أنه قد يمدد إلى ما بعد هذا الأجل، في انتظار أن يستعرضه أصحاب المصلحة الرئيسيون في نهاية الربع الأول من عام 2006
    I call upon India, Israel and Pakistan to respect the norms of the Treaty pending their accession to it as non-nuclear-weapons States. UN وأنا أدعو الهند وإسرائيل وباكستان لاحترام أحكام المعاهدة في انتظار أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي.
    And that guy lies there like a time bomb waiting to wake up and destroy everything I've rked for Open Subtitles وذلك الرجل مستلق هناك كأنه قنبلة مؤقتة في انتظار أن يستيقظ ويدمر كل شيء عملت من أجله
    I've kept them all this time, waiting to find you again. Open Subtitles إحتفظت بهم كل هذا الوقت في انتظار أن أعثر عليك
    Right now, in front of the sanhedrin, with the crowd waiting to hear if Jesus of Nazareth will be acquitted or condemned. Open Subtitles وهو الآن ، أمام للسنهدرين مع الجماهير في انتظار أن يسمعوا ما إذا كان يسوع الناصري سيتم تبرئته أو إدانته
    Reconstituting or reconstructing those entities would seem to be nothing but an invitation to another crisis or one more conflict waiting to happen. UN إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ.
    What about those simulants that are lying helpless right now, waiting to be taken? Open Subtitles ماذا عن تلك سيمولانتس التي تكذب عاجزة الآن، في انتظار أن تؤخذ؟
    His genes are like ticking time bombs, just waiting to go off inside of me. Open Subtitles جيناته هي مثل القنابل الموقوتة الوقت في انتظار أن تنفجر في داخلي
    I am not hiding indoors awaiting to be raped. Open Subtitles لن أختبئ بالداخل في انتظار أن يتم اغتصابي
    The Committee urges the State party to take steps to accelerate the passing of legislation awaiting adoption by Parliament. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتسريع صدور التشريعات التي لا تزال في انتظار أن يعتمدها البرلمان.
    At present, 34 reports are awaiting consideration by the Committee. UN وهناك حاليا 34 تقريرا في انتظار أن تنظر فيها اللجنة.
    Sir, I would request... that pending the grand jury review... Open Subtitles سيدي، في انتظار أن تعيد هيئة المحلفين الكبرى النظر في القضية
    6.2 The Committee noted the information given by the State party that the Immigration Board had stayed the enforcement of the expulsion order against the authors, pending the Committee’s final decision on the communication. UN ٦-٢ وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد أن مجلس الهجرة أوقف تنفيذ أمر اﻹبعاد في مقدمي البلاغ، في انتظار أن تتخذ اللجنة قرارا نهائيا بشأن البلاغ.
    The applicant may be put under house arrest pending a ruling by OFPRA. UN ويمكن اتخاذ قرار بالإقامة الجبرية في انتظار أن يبت المكتب في الموضوع.
    The discussion in the report of these cases, which are clearly sub judice, pending their consideration by the Tribunal, seriously undermines the independence of the formal system of administration of justice and is tantamount to contempt of court. UN ومناقشة التقرير لهذه القضايا، التي من الواضح أنها ما زالت معروضة أمام القضاء، في انتظار أن تنظر فيها المحكمة، يقوض بشدة استقلالية النظام الرسمي لإقامة العدل، ويعدّ بمثابة انتهاك لحرمة المحكمة.
    The report awaits the Committee's consideration and speaks for itself. UN والتقرير في انتظار أن تنظر فيه اللجنة، وهو واضح لا يحتاج إلى تفسير.
    In other words, the State's participation in the treaty is not suspended pending its taking a position. UN وبعبارة أخرى، لا تعلَّق مشاركة الدولة في المعاهدة في انتظار أن تتخذ موقفاً.
    We are now waiting for the panel of inquiry to complete its work. UN ونحن الآن في انتظار أن ينهي فريق التحقيق عمله.
    Hands in pockets, waiting for it to start spontaneously. Open Subtitles اليدين في الجيوب، في انتظار أن تبدأ تلقائياً.
    Let us not forget the days of our own childhood and what we dreamed about while waiting for adults to arrange our world. UN فلعلنا لا ننسى أيام طفولتنا وما كنا نحلم به في انتظار أن يقوم الكبار بترتيب عالمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more