"في انتظار نتيجة" - Translation from Arabic to English

    • pending the outcome
        
    • awaiting the outcome
        
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    Disciplinary procedures were also initiated but suspended pending the outcome of the criminal procedures. UN وبدأ أيضا اتخاذ تدابير تأديبية ولكنها أوقفت في انتظار نتيجة المحاكمات الجنائية.
    The Board has decided not to qualify its audit opinion on this matter pending the outcome of the revision of the Financial Regulations. UN وقرر المجلس عدم الإعراب عن رأيه في هذه المسألة، من زاوية مراجعة الحسابات، في انتظار نتيجة تنقيح النظام المالي.
    Meanwhile, the contingent concerned remains confined to its camp except for essential duties, pending the outcome of the investigation. UN وفي أثناء ذلك أُبقي على الوحدة المعنية محصورة في معسكرها، إلا لدى قيامها بمهام أساسية، وذلك في انتظار نتيجة التحقيق.
    The remaining officers are at different stages of the investigatory or inquiry process or awaiting the outcome of their disciplinary proceedings UN ويمر البقية بمراحل مختلفة من عملية التحقيق في انتظار نتيجة الإجراءات التأديبية.
    , including the option to request a provisional measure in the form of an Injunction preventing the alien's expulsion pending the outcome of the proceedings. UN ، بما في ذلك خيار طلب تدبير مؤقت في شكل أمر يمنع طرد الأجنبي في انتظار نتيجة الإجراءات.
    An employee of the Government of FSM who has been accused of any criminal offence may be suspended by the management official for a period longer than 30 days without pay pending the outcome of the investigation. UN ويجوز للمسؤول الإداري أن يوقف موظفا في حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة اتُّهم بارتكاب أيِّ جريمة جنائية لمدة تزيد على 30 يوما بدون أجر في انتظار نتيجة التحقيق.
    The applicant complained of this cancellation, but applied for the readvertised post and requested the Dispute Tribunal to stay her application pending the outcome of the new recruitment proceedings. UN فرفعت المدعية شكوى بخصوص الإلغاء، وتقدمت مع ذلك بطلب شغل الوظيفة المعلن عنها مجددا، ثم طلبت إلى محكمة المنازعات أن تعلق دعواها في انتظار نتيجة إجراءات التوظيف الجديدة.
    It also invites the Committee to request the State party to remove any impediments to investigation and prosecution, such as immunities, and to suspend the army Chief of Staff from office pending the outcome of investigations against him. UN ويطالب صاحب البلاغ اللجنة أيضاً بأن تطلب إلى الدولة الطرف إزالة جميع العوائق التي قد تعترض سبيل التحقيق والملاحقة، كالحصانة مثلاً، وبإيقاف رئيس أركان الجيش في انتظار نتيجة التحقيقات ضده.
    The European Commission would temporarily suspend part of its development cooperation assistance, in particular in the areas of budget support and security sector reform, pending the outcome of the consultations. UN وسوف تعلق المفوضية الأوروبية مؤقتا جزءا من المساعدة التي تقدمها في إطار التعاون الإنمائي، وبخاصة في مجالات دعم الميزانية وإصلاح قطاع الأمن، في انتظار نتيجة المشاورات.
    Thus, the Court, in its discretion, decided to adjourn the hearing of the summons pending the outcome of the application currently before the Beijing Court. UN وبناء عليه قررت المحكمة في إطار صلاحيتها التقديرية تأجيل النظر في الالتماس في انتظار نتيجة الطلب الذي هو قيد نظر محكمة بيجين.
    The matter was referred to the Federal Court of Canada for a review of the reasonableness of the security certificate and a review of the need for the author's continued detention, pending the outcome of security certificate reasonableness determination. UN وأُحيلت المسألة إلى المحكمة الاتحادية في كندا لإجراء مراجعة لمدى معقولية الشهادة الأمنية ومراجعة لمدى ضرورة استمرار احتجاز صاحب البلاغ، في انتظار نتيجة البت في مدى معقولية الشهادة الأمنية.
    pending the outcome of such discussions, the Committee recommends that the seven additional security posts requested be funded as general temporary assistance positions. UN وتوصي اللجنة، في انتظار نتيجة تلك المناقشات، تمويل الوظائف السبع الإضافية المطلوبة باعتبارها من وظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    The Special Rapporteur called on the Government to initiate prompt and impartial investigations into these allegations, and to order a stay of execution pending the outcome of these inquiries. UN ودعت المقررة الخاصة الحكومة إلى المبادرة إلى بدء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه المزاعم، وإصدار أمر بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في انتظار نتيجة هذه التحقيقات.
    One accused was acquitted but his acquittal is being appealed by the Prosecutor and he has been released pending the outcome of the Prosecutor’s appeal. UN وبرئت ساحة أحد المتهمين غير أن المدعية العامة بصدد استئناف الحكم بالبراءة، وأطلق سراح المتهم في انتظار نتيجة الطعن الذي تقدمت به المدعية العامة.
    Many speakers stated that they would reserve their views on the CDF pending the outcome of discussions within the World Bank. UN وقال متحدثون عديدون إنهم سيحتفظون في الوقت الحاضر بآرائهم بشأن اﻹطار اﻹنمائي الشامل في انتظار نتيجة المناقشات داخل البنك الدولي.
    He was allegedly charged with several offences under the anti-terrorism law and has been given a 15-day detention order pending the outcome of further investigations. UN واُدعي أنه اُتهم بارتكاب عدة جرائم بموجب قانون مكافحة اﻹرهاب وأن أمرا قد صدر باعتقاله لمدة ٥١ يوما في انتظار نتيجة المزيد من التحقيقات.
    In recent days, the Arab Group circulated a draft resolution that my delegation intends to submit in due course to the resumed tenth emergency special session of the General Assembly for its consideration, pending the outcome of further discussions among interested delegations. UN لقد عممت المجموعة العربية مؤخرا مشروع قرار يعتزم وفدي تقديمه في الوقت المناسب لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة للنظر فيه، ونحن في انتظار نتيجة المشاورات الجارية بين الوفود.
    16. In the Karategin Valley and the Tavildara sector, tense calm prevailed, pending the outcome of the Tehran talks. UN ٦١ - ويسود وادي كاراتغين وقطاع تافيلدارا هدوء مشوب بالتوتر في انتظار نتيجة محادثات طهران.
    The Ethiopian victim of trafficking for football was also residing at the shelter whilst awaiting the outcome of the trial of his trafficker. UN وكان الولد الضحية الإثيوبي، ضحية الاتجار لأغراض كرة القدم، يقيم أيضاً في المأوى في انتظار نتيجة محاكمة الشخص الذي تاجر به.
    Thus, according to the complainant, there is no reason to adjourn the case awaiting the outcome of its examination under the temporary legislation. UN وعليه، واستناداً إلى صاحب الشكوى، لا يوجد داع لتأجيل القضية في انتظار نتيجة درسها بموجب التشريع المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more