It also asked about the case involving six Algerian nationals who had been transferred to Guantánamo in violation of a decision by the highest court on human rights. | UN | وسألت عن قضية ستة مواطنين جزائريين نُقلوا إلى غوانتانامو في انتهاكٍ لقرار أصدرته المحكمة العليا بشأن حقوق الإنسان. |
However, appointments of new acting directors were made in violation of the applicable rules and procedures. | UN | بيد أن تعيينات مديرين جدد بالنيابة صدرت في انتهاكٍ للقواعد والإجراءات المطبقة. |
18. The concern was reaffirmed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law. | UN | 18 - وأُعرب عن القلق مجددا من فرض الجزاءات من جانب واحد في انتهاكٍ لأحكام القانون الدولي. |
The modifications that were made to his place of detention are insufficient to change the conditions that are irreparably undermining his physical and mental health, in violation of article 15, paragraph 2, of the Convention. | UN | ويتبيّن أن التعديلات التي أُدخلت على مكان احتجازه غير كافية لتغيير الظروف التي تلحق ضرراً بصحته الجسدية والعقلية غير قابل للعلاج في انتهاكٍ للفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية. |
Mr. Nieto Quintero was not informed of the reasons for his arrest or the charges against him, nor was he brought immediately before a criminal court; instead he was notified by a military court, in contravention of the provisions of the international obligations of the Bolivarian Republic of Venezuela. | UN | ولم يُعرَض السيد نييتو كونتيرو فوراً على أحد قضاة محكمة الجنايات وبلغه إشعار صادر عن المحكمة العسكرية في انتهاكٍ لما تنص عليه الالتزامات الدولية لجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
The author maintains that he could not be convicted a second time for belonging to ETA and that the National High Court's 2007 judgement constitutes double punishment in violation of the non bis in idem principle established in article 14, paragraph 7, of the Covenant. | UN | ويذهب صاحب البلاغ إلى أنه لا تجوز محاكمته مجدداً بتهمة الانتماء إلى منظمة إيتا وأن حكم المحكمة الوطنية الصادر عام 2007 يشكل ازدواجية في الحكم، في انتهاكٍ لمبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين، المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
2. Condemns in the strongest terms any use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic, in particular the attack on 21 August 2013, in violation of international law; | UN | 2 - يدين بأشد العبارات أي استخدام للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما الهجوم الذي وقع في 21 آب/أغسطس 2013 في انتهاكٍ للقانون الدولي؛ |
2. Condemns in the strongest terms any use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic, in particular the attack on 21 August 2013, in violation of international law; | UN | 2 - يدين بأشد العبارات أي استخدام للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما الهجوم الذي وقع في 21 آب/أغسطس 2013 في انتهاكٍ للقانون الدولي؛ |
18. Concern was also expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law. | UN | 18 - وأُعرب عن القلق أيضا إزاء فرض الجزاءات من جانب واحد في انتهاكٍ لأحكام القانون الدولي. |
The overwhelming majority of the Palestinian prisoners and detainees continue to suffer from deplorable and inhumane conditions and treatment in violation of their most basic human rights and the relevant provisions of international humanitarian law. | UN | ولا يزال السواد الأعظم من السجناء والمعتقلين الفلسطينيين يعانون من ظروف اعتقال ومعاملة مزرية ولاإنسانية في انتهاكٍ لأبسط حقوق الإنسان الخاصة بهم، وللأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي. |
In the Committee's view, the trial senate's decision that the author's evidentiary requests were futile because of the sufficient written evidence does not amount to a denial of justice, in violation of article 14, paragraph 1. | UN | وتعتقد اللجنة أن قرار مجلس المحاكمة بأن طلبات الإثبات التي قدمها صاحب البلاغ كانت عديمة النفع لأن الأدلة الخطية الكافية لا تصل حد التنصل من العدالة في انتهاكٍ للفقرة 1 من المادة 14. |
The Group also noted that consistent revenues derived from natural resources still remained unaccounted for, with the risk of being utilized for the illicit purchase of weapons and materiel in violation of the embargo. | UN | كما لاحظ الفريق أن الإيرادات الثابتة المتأتية عن الموارد الطبيعية بقيت مجهولة، مع احتمال استخدامها لعمليات شراء غير مشروعة للأسلحة والمعدات في انتهاكٍ للحظر. |
The world community is yet again witnessing unprecedented terrorist and criminal acts committed by the Israeli regime, in full impunity, against the innocent Palestinian people in the Gaza Strip, in violation of the most basic principles of international law and international humanitarian law. | UN | وبات المجتمع الدولي شاهداً، مرة أخرى، على الأعمال الإرهابية والإجرامية غير المسبوقة التي يقترفها النظام الإسرائيلي، بمنأى عن أي عقاب، في حق الشعب الفلسطيني البريء في قطاع غزة، في انتهاكٍ لأبسط مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
These unilateral sanctions against Cuba, which have a widespread effect outside the territory of the United States on companies and citizens of third countries in violation of international law, have been tightened, particularly in their application to the banking and financial sector. | UN | فقد تفاقمت حدة هذه الجزاءات المفروضة على كوبا من جانب واحد، ولا سيما تلك المطبقة على القطاعين المصرفي والمالي، والتي يتجاوز أثرها إقليم الولايات المتحدة ليشمل شركات ومواطنين من بلدان ثالثة في انتهاكٍ لأحكام القانون الدولي. |
Having been assigned to a first-floor cell at the Ezeiza Prison, the author was unable to access the recreation yard for the first 8 months of his imprisonment, depriving him of access to fresh air and natural light, in violation of article 14, paragraph 2, of the Convention. | UN | فهو، إذ وُضع في زنزانة توجد في الطابق الأول من مبنى المركب السجني الاتحادي إيزيزا، لم يتمكن من دخول الساحة أثناء الأشهر الثمانية الأولى من حبسه هناك، فلم يدخل مكاناً يتوفر فيه الهواء الطلق ونور الشمس، في انتهاكٍ للفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية. |
In some cases, children under 18 at the time of the alleged offence and individuals belonging to vulnerable groups, including racial, national, religious, ethnic and sexual minorities, are executed in violation of international human rights law. | UN | وفي بعض الحالات، تنفذ عقوبة الإعدام بحق أطفال دون 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة المزعومة، وأفراد ينتمون إلى جماعات مستضعفة، بما في ذلك الأقليات العرقية والقومية والدينية والإثنية والجنسية، في انتهاكٍ للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
30. Lebanese and non-Lebanese militias continue to operate in Lebanon outside of the control of the State, in violation of resolutions 1559 (2004), 1680 (2006) and 1701 (2006). | UN | 30 - لا تزال ميليشيات لبنانية وغير لبنانية تنشط في لبنان خارج سيطرة الدولة، في انتهاكٍ للقرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006). |
3.5 The authors claim to have been deprived of their right to freedom of association, including through the arbitrary revoking of their membership in the party and recognition of the " pseudo " -socialist party as lawful, in violation of article 22 of the Covenant. | UN | 3-5 ويدّعي أصحاب البلاغ أنهم حُرموا من حقهم في حرية تكوين الجمعيات بوسائل منها الإلغاء التعسفي لعضويتهم في الحزب والاعتراف بحزب اشتراكي " صوري " في انتهاكٍ للمادة 22 من العهد. |
The Committee also notes that, in contravention of article 1 of the Convention, the Honduran Criminal Code allows for adjustments in the sanction depending on the pain or suffering inflicted. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي الهندوراسي يسمح، في انتهاكٍ للمادة 1 من الاتفاقية، بتعديل العقوبة حسب ما يُتكبّد من ألم أو معاناة. |
The Committee also notes that, in contravention of article 1 of the Convention, the Honduran Criminal Code allows for adjustments in the sanction depending on the pain or suffering inflicted. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي الهندوراسي يسمح، في انتهاكٍ للمادة 1 من الاتفاقية، بتعديل العقوبة حسب ما يُتكبّد من ألم أو معاناة. |
The author maintains that he could not be convicted a second time for belonging to ETA and that the National High Court's 2007 judgement constitutes double punishment in violation of the non bis in idem principle established in article 14, paragraph 7, of the Covenant. | UN | ويذهب صاحب البلاغ إلى أنه لا تجوز محاكمته مجدداً بتهمة الانتماء إلى منظمة إيتا وأن حكم المحكمة الوطنية الصادر عام 2007 يشكل ازدواجية في الحكم، في انتهاكٍ لمبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين، المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |