I must admit that in the last few days we were close to taking a small but practically important step. | UN | ولا بد لي من الاعتراف بأننا اقتربنا كثيراً في اﻷيام القليلة الماضية من قطع خطوة صغيرة ولكن هامة عملياً. |
It is only in the last few days that prospects have emerged for the conclusion of a genuine and truly comprehensive test-ban treaty. | UN | ولم تَلُح احتمالات ﻹبرام معاهدة حقيقية وشاملة حقاً لحظر التجارب النووية إلا في اﻷيام القليلة الماضية. |
I would like to express my appreciation to all who have worked so hard in the past few days to create this opportunity for a constructive solution. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الذين بذلوا جهدا جهيدا في الأيام القليلة الماضية لخلق هذه الفرصة لطرح حل بناء. |
I write to you to convey Israel's strong protest following the escalation on the ground in southern Israel in the past few days, initiated by the Hamas terror organization. | UN | أكتب إليكم لأعرب لكم عن احتجاج إسرائيل الشديد على إثر التصعيد الذي طرأ في الأيام القليلة الماضية على الساحة في جنوب إسرائيل والذي بادرت به منظمة حماس الإرهابية. |
Examples include shooting at helicopters, as well as other incidents that have occurred in recent days. | UN | ومن أمثلة ذلك إطلاق النار على المروحيات، وحوادث أخرى وقعت في الأيام القليلة الماضية. |
While the pace of implementation has been uneven, they noted that the cease-fire is generally holding and that positive movement in implementing the accords has been registered in the last few days. | UN | ومع أن معدل التنفيذ لم يكن منتظما، لاحظت هذه الدول أن وقف إطلاق النار قائم بوجه عام، وأن تحركا إيجابيا نحو تنفيذ الاتفاقات قد سجل في اﻷيام القليلة الماضية. |
That is why my Government has in the last few days expressed its condemnation of the current escalation of the conflict. | UN | لذلـــك أعربت حكومتي في اﻷيام القليلة الماضية عن إدانتها للتصاعد الحالي للصراع. |
The opinion advanced by some in the last few days that the extension of the mandate of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) is vital for and will enhance political reconciliation is, we are convinced, seriously flawed. | UN | ونحن مقتنعون بأن الرأي الذي تقدم به البعض في اﻷيام القليلة الماضية في أن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومـــال حيوي للمصالحة السياسية وسيعززها، ينطوي على خطأ جسيم. |
What causes concern is that armed incidents from the territory of Albania have become more serious and frequent in the last few days. | UN | وما يثير القلق هو أن العمليات المسلحة التي تُنفﱠذ إنطلاقا من اﻷراضي اﻷلبانية قد أصبحت في اﻷيام القليلة الماضية أشد خطورة وأكثر تكررا. |
" We went tonight into the sealed-off Turkish quarter of Nicosia in which 200 to 300 people had been slaughtered in the last few days. | UN | " توجهنا الليلة إلى حــي اﻷتراك المحاصر في نيقوسيا الذي قتل فيه ما يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ شخص في اﻷيام القليلة الماضية. |
My delegation, along with others, has dealt at length with this issue in this Assembly on previous occasions, including in the debates that have taken place in the last few days. | UN | لقد تناول وفدي، مع وفود أخرى، هذه المسألة باستفاضة في هذه الجمعية في مناسبات سابقة، بما في ذلك في المناقشات التي جرت في اﻷيام القليلة الماضية. |
However, the forcible occupation of Adi-Murug by your army in the past few days is truly saddening. | UN | بيد أن الاحتلال الذي قام به جيشكم بالقوة لأدي موروغ، في الأيام القليلة الماضية يبعث على الأسى حقا. |
With respect to East Asia, Japan was coming to grips with its difficulties, and small signs of recovery were apparent in countries such as Thailand, whose stock market had risen considerably in the past few days. | UN | وفيما يتعلق بشرق آسيا، فإن اليابان تقوم بمعالجة ما تواجهه من صعاب، وبدأت بوادر الانتعاش تبدو في بلدان مثل تايلند، التي ارتفعت الأسعار ارتفاعا شديدا في سوقها للأوراق المالية في الأيام القليلة الماضية. |
Her mother's health has deteriorated in the past few days. | Open Subtitles | تدهورت صحة والدتها في الأيام القليلة الماضية |
in the past few days, the 28 that you have sacked, 19, our information is that 19 of them are still in their positions. | Open Subtitles | في الأيام القليلة الماضية المسئولين الـ28 الذين فصلتهم نما لعلمنا أن 19 منهم مازالوا في مناصبهم |
She wasn't a regular, but she had been in several times in the past few days. | Open Subtitles | ،لم تكن زبونة منتظمة لكنها تواجدت عدة مرات في الأيام القليلة الماضية |
Violent incidents and reports of casualties have escalated again in recent days, with reports of shelling of civilian areas and abuses by government forces. | UN | وتزايدت مرة أخرى في الأيام القليلة الماضية الحوادث العنيفة والتقارير الواردة عن وقوع خسائر في الأرواح، إذ أفيد عن قصف مناطق مدنية وارتكاب انتهاكات من قبل القوات الحكومية. |
That will has been palpable over the last few days. | UN | وقد كانت هذه الإرادة محسوسة في الأيام القليلة الماضية. |
Events over the past few days point to the need to initiate thatis dialogue as a matter of urgency. | UN | وتشير الأحداث التي وقعت في الأيام القليلة الماضية إلى الحاجة إلى البدء بهذا الحوار على جناح السرعة. |
It is especially important to bring the perpetrators of the acts of the past few days to justice once the investigations into the case have been concluded. | UN | ومن المهم بشكل خاص تقديم الجناة الذين ارتكبوا الأفعال في الأيام القليلة الماضية إلى العدالة حالما يتم الانتهاء من التحقيقات. |
I've been trying to talk to you for the past few days. | Open Subtitles | لقد كنت أحاول التحدث معك في الأيام القليلة الماضية. |
Today, thanks in part to our common commitment, Lebanon is in a better situation, although it has not yet solved its problems, as the brutal attacks of recent days have unfortunately demonstrated. | UN | واليوم، وبفضل التزامنا الجماعي، فإن لبنان أفضل حالا مما كان عليه وإن لم يكن قد تمكن بعد من حل مشاكله كما ظهر ذلك جليا للأسف في الهجمات الوحشية التي حدثت في الأيام القليلة الماضية. |
The events of the last few days have proved, once again, the crucial importance of a comprehensive test-ban treaty. | UN | إن اﻷحداث التي جرت في اﻷيام القليلة الماضية قد برهنت مجدداً على ما ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب من أهمية حاسمة. |
These past few days, it has dawned on me how rash I've been, plunging into this marriage. | Open Subtitles | في الأيام القليلة الماضية إتضح لي كم كنتُ متهورة .بالإندفاع في هذا الزواج |
That's the story, the lie, that started to unravel over these last few days when I remembered... that you were there. | Open Subtitles | تلك القصة الكاذبة بدأت تنكشف في الأيام القليلة الماضية حين تذكرت أنك كنت هناك. |
The election supervisor, she's had police protection for the last few days. | Open Subtitles | المشرفة على الانتخابات, حصلت على حماية الشرطة في الأيام القليلة الماضية |
Is it true the senator has been living at Blair House for the past several days? | Open Subtitles | هل هو صحيح أن السيناتورة غرانت تعيش في منزل بلير في الأيام القليلة الماضية ؟ |
during the past few days, southern Lebanon and Beirut have been targets of savage attacks from the air, sea and land by Israeli armed forces, whereby the war and bloodshed in the Middle East have found new dimensions. | UN | في اﻷيام القليلة الماضية استهدف الجنوب اللبناني وبيروت لهجمات وحشية من الجو والبحر والبر شنتها القوات المسلحة اﻹسرائيلية، حيث اتخذت الحرب وسفك الدماء في الشرق اﻷوسط أبعادا جديدة. |