However, we would prefer to see good examples at the beginning of the process rather than as its end results. | UN | ومع ذلك، نفضل أن ترى نماذج جيدة في بداية العملية بدلا عن نتائجها النهائية. |
The ultimate objective would be to measure the progress made in implementing the Convention against previously established benchmarks reflecting the situation of anti-corruption efforts in the country under review at the beginning of the process. | UN | وسيكون الهدف النهائي هو قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية مقارنة بما سبق تحديده من مقاييس مرجعية تعكس حالة جهود مكافحة الفساد في البلد قيد الاستعراض في بداية العملية. |
The transfer to regional warehouses of weapons collected in assembly areas has been delayed owing to political problems raised by the Government at the beginning of the process and subsequently by RENAMO. | UN | وقد تأخر نقل اﻷسلحة التي جمعت في مناطق التجميع الى المخازن الاقليمية وذلك بسبب مشاكل سياسية أثارتها الحكومة في بداية العملية وبعد ذلك لمشاكل سياسية أثارتها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
However, even the most modest expectations raised at the outset of the process, such as the elaboration of a definition of the crime of aggression, have not yet been met. | UN | غير أن أكثر التوقعات المثارة في بداية العملية تواضعا، مثل تفصيل تعريف جريمة العدوان، لم تتحقق بعد. |
Recognizes that public information on peace-keeping operations, particularly an understanding of their mandates, is important and calls for significant enhancement of the press and public information function for peace-keeping missions and in particular for rapid deployment at the start of a peace-keeping operation of a robust and professional media outreach programme in the area of operation commensurate with the scope and needs of the missions; | UN | وتدعو إلى تعزيز ملموس لمهمة الصحافة واﻹعلام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، وعلى وجه الخصوص الوزع السريع في بداية العملية لبرنامج للاتصال بوسائط اﻹعلام في منطقة العملية يتسم بالقوة والاقتدار ويتفق مع نطاق البعثة واحتياجاتها؛ |
The objectives of the integrated global management initiative certainly needed to be better articulated, but that would not have been possible at the start of the process. | UN | ومن الأكيد أن أهداف مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة تستدعي صياغة أوضح، الأمر الذي لم يكن ممكنا إنجازه في بداية العملية. |
25. While effective demilitarization at the outset of the operation is undoubtedly a major key to its success, it is important that implementation of the civilian aspects should also begin as soon as possible. | UN | ٢٥ - وفي حين أن التنفيذ الفعال للتجريد من السلاح في بداية العملية يمثل بلا ريب عنصرا رئيسيا من العناصر اللازمة لنجاحها، فإن من المهم أن يجري تنفيذ الجوانب المدنية أيضا بأسرع ما يمكن. |
While the process for approval of oil contracts continues to proceed smoothly with excellent cooperation among the overseers, national oil purchasers and the Iraqi State Oil Marketing Organization, the processing of contracts for humanitarian supplies has experienced some practical difficulties, especially at the beginning of the process. | UN | وفيما تستمر عملية الموافقة على عقود النفط بصورة سلسة بفضل التعاون الممتاز فيما بين المراقبين ومشتري النفط الوطنيين ومؤسسة تسويق النفط الحكومية العراقية، فإن تجهيز العقود المتعلقة باﻹمدادات اﻹنسانية صادفت بعض الصعوبات التنفيذية وخاصة في بداية العملية. |
16. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has been advocating for the inclusion of human rights dimensions in all United Nations peacekeeping efforts at the beginning of the process to ensure these issues are mainstreamed and that peacekeepers undergo training in human rights. | UN | 16 - وقد دأبت مفوضية حقوق الإنسان على المناداة بإدراج أبعاد حقوق الإنسان في جميع جهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في بداية العملية ذات الصلة، لضمان إدراج هذه المسائل في صلب الأنشطة الرئيسية وتدريب حفظة السلام في مجال حقوق الإنسان. |
Consultation and feedback from non-government organisations and the community In February 2008, the Australian Government held community consultations at the beginning of the process in each state and territory capital city as part of preparing to develop this report. | UN | أجرت الحكومة الأسترالية في شباط/فبراير 2008 مشاورات مجتمعية في بداية العملية في كل ولاية وفي إقليم العاصمة الأسترالية كجزء من التحضير لإعداد هذا التقرير. |
66. In reply to a query on dawn raids, one expert said that they were most effective at the beginning of the process because of the element of surprise. | UN | ٦٦- ورداً على استفسار عن المداهمات المباغتة، قال أحد الخبراء إنها تكون أكثر ما تكون فعالية في بداية العملية بسبب عنصر المفاجأة. |
Most organizations that made a systematic breakthrough in implementing RBM relied on, at the beginning of the process, to institutionalized structures with clear responsibilities to oversee the orderly and clearly conceptualized introduction of RBM in the organization. | UN | 75 - وغالبية المنظمات التي تفوقت بانتظام في تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج اعتمدت في بداية العملية على هياكل راسخة حُدِّدت فيها بوضوح مسؤوليات الإشراف على إدخال الإدارة المستندة إلى النتائج في المنظمة بطريقة منظمة وواضحة التصميم. |
The informal dialogue on partnerships, involving all actors of sustainable development, must continue as a complementary process to the CDS review sessions and keeping in mind that we are just at the beginning of the process. | UN | - يجب أن يتواصل الحوار غير الرسمي بشأن الشراكات بحيث يشمل جميع الجهات الفاعلة في التنمية المستدامة كعملية تكميلية للدورات الاستعراضية التي تعقدها لجنة التنمية المستدامة مع مراعاة أننا لا نزال في بداية العملية. |
(a) Despite limited awareness and capacity at the beginning of the process, with regard to climate change in general and adaptation in particular, NAPA preparation was relatively straightforward; | UN | (أ) على الرغم من ضعف المعارف والقدرات في بداية العملية فيما يتعلق بتغير المناخ بوجه عام والتكيف معه بوجه خاص كان إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف سهلاً نسبياً؛ |
Approach and method The task team would organize an outline project plan at the outset of the process. | UN | يمكن لفرقة العمل أن تنظم موجز خطة مشروع في بداية العملية. |
Together with the mediator, the parties should establish ground rules at the outset of the process on the basis of which the following should be decided: | UN | ينبغي للأطراف، بصحبة الوسيط، وضع قواعد أساسية في بداية العملية التي ينبغي على أساسها اتخاذ القرار بشأن ما يلي: |
It provides a description and analysis of the current oversight infrastructures, focusing on the operational oversight mechanisms that are typically at the start of the process. | UN | وهو يقدم وصفا وتحليلا للبنى التحتية الراهنة المعنية بالاشراف ، مركزا على آليات الاشراف التشغيلية التي هي نموذجية في بداية العملية . |
" discrimination based on work and descent is more widespread than might have been envisaged at the outset of this process. | UN | " التمييز القائم على أساس العمل والنسب متفش على نطاق واسع أكثر مما كان متصوراً في بداية العملية. |
At the regional level, the multi-stakeholder European Rio+10 Coalition held consultation meetings early in the process and is currently preparing for a region-wide consultation in May 2001. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، عقد تحالف قمة ريو +10 الأوروبي للجهات المتعددة ذات المصلحة اجتماعات تشاور في بداية العملية ويعكف في الوقت الراهن على إعداد مشاورة على نطاق المنطقة ستعقد في أيار/مايو 2001. |
The presentations showed that many Parties have put a lot of effort into developing their national systems, whereas other Parties are still in the beginning of the process. | UN | وقد بينت هذه العروض أن أطرافاً كثيرة بذلت جهوداً كبيرة في إنشاء نظمها الوطنية، في حين ما زالت أطراف أخرى في بداية العملية. |