"في بداية عام" - Translation from Arabic to English

    • at the beginning of
        
    • early in
        
    • in the beginning of
        
    • by the beginning of
        
    • beginning in
        
    • issued at the start of
        
    • in early
        
    • earlier in
        
    • for the beginning of
        
    A similar meeting took place at the beginning of 2014 and was dedicated entirely to gender discrimination. UN وعقد اجتماع مماثل في بداية عام 2014 خصص بالكامل لمسألة التمييز القائم على نوع الجنس.
    Renewed legislation on parental leave took effect at the beginning of 2007. UN وبدأ نفاذ التشريعات الجديدة بشأن الإجازة الوالدية في بداية عام 2007.
    A three-year prison reform project was started in Kyrgyzstan at the beginning of 2010, with funding from the European Union. UN واستهِلّ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن إصلاح السجون في قيرغيزستان في بداية عام 2010، بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    A subcommittee tasked with preparing a national strategy to combat human trafficking; the strategy was published early in 2010; UN لجنة فرعية لتتولى إعداد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، هذا وقد صدرت الاستراتيجية في بداية عام 2010.
    A Nairobi Framework workplan was written in the beginning of 2013. UN وقد أُعدت خطة عمل لإطار نيروبي في بداية عام 2013.
    An estimated $75 million would have been required in cash contributions at the beginning of 2005 to produce this same effect. UN وكان سيتعين توفير مبلغ يقدر بنحو 75 مليون دولار من المساهمات النقدية في بداية عام 2005 لتحقيق نفس النتيجة.
    Additional amounts of Euro11.6 million were allotted at the beginning of 2011 resulting in a total allotment of Euro22.8 million. UN واعتمدت مبالغ إضافية مقدارها 11.6 مليون يورو في بداية عام 2011 مما جعل مجموع الاعتمادات 22.8 مليون يورو.
    This threat increased after the clashes between Government forces and the Chadian armed opposition groups at the beginning of 2008. UN وزاد هذا الخطر بعد الاشتباكات التي وقعت بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في بداية عام 2008.
    These recommendations were received at the beginning of 1992. UN وتم تلقي هذه التوصيات في بداية عام ٢٩٩١.
    It is expected that at least one additional trial case could be started in 1998 and another introduced at the beginning of 1999. UN ويتوقع أن تبدأ إحالة قضية أخرى على اﻷقل إلى المحاكمة في عام ١٩٩٨ وأن تعرض قضية أخرى في بداية عام ١٩٩٩.
    The amendments became effective at the beginning of 1999. UN وقد بدأ نفاذ التعديلات في بداية عام 1999.
    However, internally displaced population numbers started to climb again at the beginning of 2000, owing to increased guerrilla warfare activities. UN ولكن أعداد المشردين داخليا عادت إلى الارتفاع مرة أخرى في بداية عام 2000 بسبب الأنشطة المتزايدة لحرب العصابات.
    Total corrected trust fund balances at the beginning of 2002 UN مجموع أرصدة الصناديق الاستئمانية المصححة في بداية عام 2002
    It was to begin its work at the beginning of 2003, and the process was expected to take three years. UN وكان من المقرر يبدأ الفريق عمله في بداية عام 2003، ومن المتوقع أن تستمر هذه العملية لثلاث سنوات.
    A validation national workshop at the beginning of 2005 will conclude the negotiation process on the drafting phase. UN وستختتم حلقة عمل وطنية لتأكيد الصلاحية مسلسلَ المفاوضات بشأن مرحلة الصياغة الأولية في بداية عام 2005.
    A consultation meeting with Member States to discuss comments on the draft will be scheduled at the beginning of 2006. UN وسيتم في بداية عام 2006 تحديد موعد لانعقاد اجتماع للتشاور مع الدول الأعضاء لمناقشة التعليقات عن ذلك المشروع.
    The latest protocol was signed at the beginning of 2010. UN وقد وُقع آخر بروتوكول في بداية عام 2010.
    A global initiative on out-of-school children was launched at the beginning of 2010 with the aim of introducing a more systematic approach to the challenge of including out-of-school children. UN وقد تم في بداية عام 2010 إطلاق مبادرة عالمية بشأن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بهدف الأخذ بنهج أكثر انتظاما للتصدي للتحدي الذي ينطوي عليه إلحاقهم بالمدرسة.
    The study would be published by the Brookings Institution early in 1998. UN وستصدر مؤسسة بروكينغز هذه الدراسة في مجلدين في بداية عام ١٩٩٨.
    The Programme was launched in the beginning of 2011. UN وقد بدأ العمل بهذا البرنامج في بداية عام 2011.
    This accreditation process is ongoing and is expected to yield the first course accreditations by the beginning of 2010. UN وعملية الاعتماد هذه جارية حاليا، ومن المتوقع أنها ستؤدي إلى أولى الدورات الدراسية المعتمدة في بداية عام 2010.
    The evolution will continue with the introduction of new global and regional programmes beginning in 2001. UN وسيستمر التطور بإدخال برامج عالمية وإقليمية جديدة في بداية عام ٢٠٠١.
    Allotments of Euro11.2 million value were issued at the start of 2010. UN 5- أُصدرت مخصصات مقدارها 11.2 مليون يورو في بداية عام 2010.
    India, as a founding member of the Council, would undergo review during the first cycle in early 2008. UN والهند بوصفها عضوا مؤسسا للمجلس ستخضع لهذا الاستعراض أثناء الدورة الأولى، أي في بداية عام 2008.
    The Women's AwarenessRaising Group in Port Sudan was allowed to start working again in December after being suspended earlier in 2007. UN وسُمح لجماعة النهوض بتوعية المرأة، ومقرها في مدينة بورت سودان، بالعودة إلى العمل بعد وقف نشاطها في بداية عام 2007.
    The mission has been tentatively rescheduled for the beginning of 2004. UN وتقرر مجدداً بصفة مؤقتة أن توفد البعثة في بداية عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more