The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. | UN | وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن. |
The young people of Tunisia and Egypt did essentially the same thing at the beginning of this year. | UN | والشباب في تونس ومصر فعلوا أساساً الشيء نفسه في بداية هذا العام. |
at the beginning of this year, the Swiss Parliament agreed to increase our official development assistance. | UN | في بداية هذا العام وافق البرلمان السويسري على زيادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية. |
This is my first regional seminar since I became Chairman of the Special Committee earlier this year. | UN | وهذه هي الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى التي أحضرها منذ أن أصبحت رئيسا للجنة الخاصة في بداية هذا العام. |
Immunity, as noted at the beginning of this part of the report, is a rule existing in general customary international law. | UN | فالحصانة، مثلما ورد في بداية هذا الجزء من التقرير، إنما هي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي العام. |
The responsibility to protect is a new concept that emerged at the beginning of this century. | UN | والمسؤولية عن الحماية مفهوم جديد نشأ في بداية هذا القرن. |
My country was at the brink of economic collapse at the beginning of this decade. | UN | وكان بلدي على حافة الانهيار الاقتصادي في بداية هذا العقد. |
Thus, it has become less and less likely that the targets set regarding alcohol consumption in the health programme at the beginning of this decade can be achieved. | UN | وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد. |
As was said at the beginning of this meeting, humanity is calling. | UN | وكما قيل في بداية هذا الاجتماع، فإن الإنسانية تنادي. |
The elections in Croatia at the beginning of this year resulted in important changes. | UN | والانتخابات التي أجريت في كرواتيا في بداية هذا العام أسفرت عن تغييرات هامة. |
Accomplishing this aim is the main challenge we face as a nation at the beginning of this century. | UN | وتحقيق هذا الهدف يمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه كأمة في بداية هذا القرن. |
In this context, I would refer to the very positive event related to nuclear issues that took place at the beginning of this week. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى الحدث الإيجابي للغاية المتصل بمسائل نزع السلاح والذي وقع في بداية هذا الأسبوع. |
I believe that under your firm guidance we shall make the most effective use of the time allocated to us for work at the beginning of this part of the session. | UN | وإني على يقين من أننا بقيادتكم سنستخدم بأقصى قدر من الفعالية الوقت المخصص لنا للعمل في بداية هذا الجزء من الدورة. |
Ideals advocated by Woodrow Wilson at the beginning of this century are celebrating their second birth at the very end of the century. | UN | إن المثل العليا التي دعا إليها وودرو ويلسون في بداية هذا القرن تحتفل بميلادها الثاني في نهاية القرن. |
But at the beginning of this year, this carefully wrought compromise was discarded and the wrangling began all over again. | UN | ولكن في بداية هذا العام، تباعد هذا الحل الذي أمكن انجازه بجهد بالغ وعاد التنازع من جديد. |
We greatly welcome the commitments made by Chairman Arafat and Prime Minister Barak earlier this week at Sharm el-Sheikh. | UN | ونحن نقدّر تقديرا عظيما الالتزامات التي قطعها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك في شرم الشيخ في بداية هذا الأسبوع. |
The basic operational assumptions developed earlier this year remain valid. | UN | ولا تزال الافتراضات اﻷساسية للعمليات التي وضعت في بداية هذا العام صحيحة. |
The communications costs during the experiment conducted earlier this year between Geneva and Vienna amounted to about $23,500. | UN | وقد بلغت تكاليف الاتصالات خلال التجربة التي أجريت في بداية هذا العام بين جنيف وفيينا ما يقارب ٢٣,٥٠٠ دولار. |
early this year, President Clinton visited Africa. | UN | لقد زار الرئيس كلينتون أفريقيا في بداية هذا العام. |
My delegation played an active part in the informal consultations, which began at the start of this year. | UN | وقد أدى وفد بلادي دورا نشطا في المشاورات غير الرسمية التي بدأت في بداية هذا العام. |
The Secretary-General observes in his report that the fiftieth anniversary of the United Nations is an occasion to address ways to regain that momentum in world affairs that appeared so dramatically at the outset of this decade. | UN | ويشير اﻷمين العام في تقريره إلى أن الذكــــرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تمثل مناسبة لدراســـة السبل الكفيلة باستعادة الزخم الذي ظهر في الشــؤون العالمية بشكل رائع في بداية هذا العقد. |
The recent recognition and condemnation by several parliaments of the genocide of Armenians committed early in this century is evidence of an increased understanding of the necessity to combat that evil. | UN | واعتراف عدد من البرلمانات مؤخرا بإبادة اﻷرمن التي اقترفت في بداية هذا القرن وإدانتها لذلك دليل على زيادة تفهم ضرورة مكافحة ذلك الشر. |
As I noted at the beginning of the present report, the United Nations has suffered from underinvestment. | UN | وكما سبق أن ذكرتُ في بداية هذا التقرير، فقد عانت الأمم المتحدة من قصور في الاستثمار. |
55. in opening this section, we set out three guiding questions concerning UNOWA's strategic purpose. | UN | 55 - في بداية هذا الفرع، عرضنا ثلاثة أسئلة توجيهية بشأن الغرض الاستراتيجي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |