"في برامجه" - Translation from Arabic to English

    • in its programmes
        
    • into its programmes
        
    • in its programming
        
    • of its programmes
        
    • in their programmes
        
    • for its programmes
        
    • into its programming
        
    • programme methodology
        
    Various teacher training programmes on the Yezidi language had been organized by the National Institute of Education, and courses about Yezidi culture and history had been included in its programmes. UN ونظم المعهد برامج لتدريب المعلمين على اللغة اليزيدية وأدرج في برامجه دورات عن ثقافة اليزيديين وتاريخهم.
    The UNEP commitment to mainstream gender equality and equity in its programmes will be extended to its work with partners and other agencies, funds and programmes of the United Nations system. UN وسيُوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نطاق التزامه بإدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في برامجه لكي تشملا عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Institute also included members of the press and media in its programmes, when appropriate. UN وأدرج المعهد أيضا في برامجه أعضاء في الصحافة ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    UNDP will also integrate climate risk management into its programmes across the four focus areas. UN وسيدمج البرنامج الإنمائي أيضاً إدارة مخاطر المناخ في برامجه عبر مجالات التركيز الأربعة.
    It also recommended that ITC aim to achieve a balance in its programming among the five geographic regions. UN وأوصى أيضاً بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه فيما بين المناطق الجغرافية الخمس.
    Rather, its key strengths lie in the type, quality and commitment of the individuals attracted to serve in its programmes. UN وتكمن قوته الرئيسية مع ذلك في نوع ونوعية والتزام الأفراد الذين يجذبهم للخدمة في برامجه.
    The UNEP commitment to mainstream gender equality and equity in its programmes will be extended to its work with partners and other agencies, funds and programmes of the United Nations System. UN وسيُوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نطاق التزامه بإدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في برامجه لكي تشملا عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Centre would like to invite third parties, including UNIDO, to cooperate in its programmes. UN ويود المركز دعوة أطراف ثالثة، بما فيها اليونيدو، إلى التعاون في برامجه.
    The Bank had agreed to continue the dialogue on key development policies aimed at incorporating indigenous peoples' viewpoints in its programmes. UN ووافق البنك على مواصلة الحوار بشأن سياسات التنمية الرئيسية التي تهدف إلى إدراج وجهات نظر السكان الأصليين في برامجه.
    The Institute should use the opportunity provided to better engage the private sector in its programmes and activities. UN وينبغي للمعهد أن ينتهز الفرصة السانحة لإشراك القطاع الخاص على نحو أفضل في برامجه وأنشطته.
    Noting the decline in the percentage of funds making a significant contribution to gender equality, they stressed the need to integrate gender equality in its programmes and projects. UN وإذ لاحظت انخفاض النسبة المئوية للأموال التي تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق المساواة بين الجنسين، شددت على ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في برامجه ومشاريعه.
    Noting the decline in the percentage of funds making a significant contribution to gender equality, they stressed the need to integrate gender equality in its programmes and projects. UN وإذ لاحظت انخفاض النسبة المئوية للأموال التي تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق المساواة بين الجنسين، شددت على ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في برامجه ومشاريعه.
    The Asian Development Bank (ADB) plays an important role by incorporating disaster- reduction measures in its programmes throughout the region. UN ويضطلع مصرف التنمية اﻵسيوي بدور هام من خلال دمج تدابير الحد من الكوارث في برامجه في كافة أنحاء المنطقة.
    There is thus a need for a balanced and equitable approach by UNDCP in its programmes and activities, without veering predominantly towards law enforcement. UN ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون.
    in its programmes, UITA directed attention to training and capacity-building activities aimed at improving the standard of education of technicians and engineers in developing countries. UN وقال إن الاتحاد يوجه الاهتمام في برامجه إلى أنشطة التدريب وبناء القدرات وصولا إلى تحسين مستوى تعليم التقنيين والمهندسين في البلدان النامية.
    UNDP will also integrate climate risk management into its programmes across the four focus areas. UN وسيدمج البرنامج الإنمائي أيضاً إدارة مخاطر المناخ في برامجه عبر مجالات التركيز الأربعة.
    The Federation was developing tools and mechanisms to enable gender to be mainstreamed into its programmes and activities. UN وقال إن الاتحاد يعد أدوات وآليات ليتسنى تعميم المنظور الجنساني في برامجه وأنشطته.
    UNEP is committed to ensuring that gender perspectives are fully integrated into its programmes, policies and operational strategy. UN وبرنامج البيئة ملتزم بضمان منظورات البُعد الجنساني مدرجة بشكل كامل في برامجه وسياساته واستراتيجية العمليات.
    It also recommended that ITC aim to achieve a balance in its programming among the five geographic regions. UN وأوصى أيضا بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه بين المناطق الجغرافية الخمس.
    43. Arguments for continuation of the loan facility, albeit within modest levels, are compelling although grants are of clearly greater value to the debt-encumbered countries served by the Fund and will therefore remain the centrepiece of its programmes. UN ٤٣ - إن الحجج الداعمة لاستمرار مرفق اﻹقراض، وإن يكن ظل في حدود مستويات متواضعة، قوية رغم أن المنح هي بوضوح ذات قيمة اكبر بالنسبة للبلدان المدينة التي يخدمها الصندوق، لذلك ستظل حجر اﻷساس في برامجه.
    There was therefore a need for the international community to recognize the multi-dimensional nature of the vulnerability of least developed countries, especially small island States, and to take those States into account in their programmes and assessments. UN وعليه فإن هناك حاجة إلى أن يدرك المجتمع الدولي الطبيعة المتعددة اﻷبعاد لضعف أقل البلدان نموا، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة، وإلى أن يضع المجتمع الدولي هذه الدول في الاعتبار في برامجه وتقييماته.
    If the current governance deficit identified by Member States could be addressed in a satisfactory way, and if UNODC were able to improve its reporting on how regular budget and voluntary contribution funds were being used for its programmes and operations, Member States would generally be in a better position to take informed decisions and to exercise their governing responsibilities. UN وإذا ما أمكن معالجة القصور الحالي في الحوكمة، الذي تبيّن وجوده للدول الأعضاء، معالجةً مرضية واستطاع المكتب أن يحسِّن طريقة إبلاغه عن الكيفية التي تستخدم بها أموال الميزانية العادية والتبرعات في برامجه وعملياته، فستكون الدول الأعضاء عموما أقدر على اتخاذ قرارات مستنيرة وممارسة مسؤولياتها التشريعية.
    43. UNDP now faces the need to develop new methodologies and tools to integrate prevention of conflict into its programming, as well as to measure the impact of development strategies and projects on reducing the risk of conflict. UN 43 - ويحتاج البرنامج الإنمائي حاليا إلى تطوير منهجيات وأدوات جديدة لدمج عملية منع الصراعات في برامجه وقياس أثر الاستراتيجيات والمشاريع الإنمائية على تقليص احتمالات الصراع.
    1.5.2.c - UNCDF programme methodology has been adopted by other donors. UN 1-5-2- ج- اعتمد مانحون آخرون الأسلوب الذي يتبعه الصندوق في برامجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more