:: The international financial institutions should further incorporate local knowledge in developing countries into their programmes and projects. | UN | :: ينبغي أن تزيد المؤسسات المالية الدولية من دمج المعارف المحلية للبلدان النامية في برامجها ومشاريعها. |
Within the UNFPA country support team system, gender population and development advisers are appointed at the regional level to provide substantive assistance to country offices regarding the integration of gender into their programmes and projects. | UN | وفي إطار نظام أفرقة الدعم القطري في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يعين مستشارون بشأن نوع الجنس والسكان والتنمية على الصعيد اﻹقليمي، بغية تقديم المساعدة الفنية إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في برامجها ومشاريعها. |
These countries are to be commended for their efforts, and urge all those that have yet to do so, including the international community, to take the necessary steps to integrate the NEPAD priorities into their programmes and projects in support of the NEPAD initiatives. | UN | وينبغي الإشادة بجهود هذه البلدان، ونحض كل الجهات التي لم تفعل ذلك بعد، بما في ذلك المجتمع الدولي، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإدماج أولويات الشراكة الجديدة في برامجها ومشاريعها دعماً لمبادرات تلك الشراكة. |
International financial institutions should include these positive actions in their programmes and projects and monitor them. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها. |
They accordingly directed the SAARC mechanisms to continue to embody in their programmes and projects a strong focus on better connectivity not only within South Asia, but also between the region and the rest of the world. | UN | ولذلك أعطوا تعليمات إلى آليات الرابطة بمواصلة التشديد في برامجها ومشاريعها على تحسين الموصولية ليس فقط داخل منطقة جنوب آسيا وإنما أيضا مع بقية مناطق العالم. |
70. The Social Forum welcomed the proposal to promote gender mainstreaming in international organizations and especially in their programmes and projects. | UN | 70- ورحب المنتدى الاجتماعي باقتراح تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة المنظمات الدولية وخاصة في برامجها ومشاريعها. |
" 4. The Commission urges the Bretton Woods institutions, the regional banks and other institutions involved in the implementation of Agenda 21 to make greater progress in integrating the concept of sustainable development into their programmes and projects, and to make sustainable development an integral part of their decision-making process. | UN | " ٤ - وتحث اللجنة مؤسسات بريتون وودز والمصارف اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات التي تعمل في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على إحراز المزيد من التقدم في دمج مفهوم التنمية المستدامة في برامجها ومشاريعها وفي جعل التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرار لديها. |
(a) Take appropriate measures to improve the incorporation of TCDC into their programmes and projects and to intensify efforts towards mainstreaming the modality into their operational activities for development and encourage other relevant international institutions to undertake similar measures; | UN | )أ( أن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها ومشاريعها وأن تكثف الجهود تجاه إدراج هذه الطريقة في الاتجاه الرئيسي ﻷنشطتها التنفيذية من أجل التنمية وتشجع المؤسسات الدولية اﻷخرى ذات الصلة على اتخاذ تدابير مماثلة؛ |
Based on these broad policies, UNDP and other agencies of the United Nations system have also sought to develop a framework of operational guidelines to facilitate the use of TCDC in their programmes and projects. | UN | وانطلاقا من هذه السياسات العامة، سعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا إلى وضع إطار من المبادئ التوجيهية التنفيذية لتسهيل استخدام التعاون التقني في برامجها ومشاريعها. |
The overall response of the United Nations development system to the revised guidelines has been positive, with general agreement that these guidelines provide an improved framework for enhancing TCDC elements in their programmes and projects. | UN | وكانت استجابة منظومة اﻷمم المتحدة للمبادئ التوجيهية المنقحة إيجابية عموما، إذ يسود اتفاق عام على أن هذه المبادئ التوجيهية تتيح إطارا محسنا لتعزيز عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها ومشاريعها. |
Based on these broad policies, UNDP and other agencies of the United Nations system have also sought to develop a framework of operational guidelines to facilitate the use of TCDC in their programmes and projects. | UN | وانطلاقا من هذه السياسات العامة، سعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة أيضا إلى وضع إطار للمبادئ التوجيهية التنفيذية لتسهيل استخدام التعاون التقني في برامجها ومشاريعها. |
There is general agreement in their reporting on TCDC activities undertaken during the biennium 1997-1998 that the revised guidelines provide an improved framework for enhancing the TCDC elements in their programmes and projects. | UN | وهناك اتفاق عام في تقاريرها عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تم الاضطلاع بها خلال فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٩ على أن المبادئ التوجيهية المنقحة تتيح إطارا جيدا لتعزيز عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها ومشاريعها. |
The Council called, in particular, on the international financial institutions to give due regard in their programmes and projects to the promotion of sustainable alternative development schemes in areas where illicit cultivation takes place, to the study of the macroeconomic and financial implications of money laundering, and to all relevant developmental aspects of the drug problem. | UN | وطلبت المجلس، بصفة خاصة، إلى المؤسسات المالية الدولية أن تولي الاعتبار الواجب في برامجها ومشاريعها لتعزيز مشاريع التنمية البديلة المستدامة في المناطق التي تجري فيها زراعة المخدرات بصورة غير مشروعة، ودراسة اﻵثار الاقتصادية الكلية والمالية المترتبة على غسل اﻷموال، وجميع الجوانب اﻹنمائية ذات الصلة لمشكلة المخدرات. |
The Council called, in particular, on the international financial institutions to give due regard in their programmes and projects to the promotion of sustainable alternative development schemes in areas where illicit cultivation takes place, to the study of the macroeconomic and financial implications of money laundering, and to all relevant developmental aspects of the drug problem. | UN | وطلبت المجلس، بصفة خاصة، إلى المؤسسات المالية الدولية أن تولي الاعتبار الواجب في برامجها ومشاريعها لتعزيز مشاريع التنمية البديلة المستدامة في المناطق التي تجري فيها زراعة المخدرات بصورة غير مشروعة، ودراسة اﻵثار الاقتصادية الكلية والمالية المترتبة على غسل اﻷموال، وجميع الجوانب اﻹنمائية ذات الصلة لمشكلة المخدرات. |
We therefore call for its full implementation and recognize the need for its continued improvement, in particular in strengthening the capacity of UNDP and United Nations funds, programmes and specialized agencies to promote and support South-South cooperation, as well as further develop the specific framework of operational guidelines to facilitate the use of TCDC in their programmes and projects. | UN | لذلك فإننا ندعو إلى تنفيذها الكامل وندرك الحاجة لاستمرار تحسينها، ولا سيما في تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن مواصلة تطوير الإطار المحدد للمبادئ التوجيهية التنفيذية لتيسير استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها ومشاريعها. |