In the ensuing debate, Council members urged officials in Pristina and Belgrade to continue their dialogue in good faith. | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بحسن نية. |
In the ensuing debate, Council members urged officials in Pristina and Belgrade to continue their dialogue with a view to a solution. | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بهدف التوصل إلى حل. |
I call upon the authorities in Pristina and Belgrade and representatives of all of Kosovo's communities to continue to work together with UNMIK, and upon States members of the Council and the broader international community to support Kosovo in this effort. | UN | وأدعو السلطات في بريشتينا وبلغراد وممثلي جميع طوائف كوسوفو إلى مواصلة العمل مع البعثة، كما أهيب بالدول الأعضاء في المجلس وبالمجتمع الدولي الأعم دعم كوسوفو في هذا الجهد. |
The joint efforts of the international community in search of a formula regarding cultural heritage ensured that considerable progress was achieved. This could lead to eventual agreement in Pristina and Belgrade. | UN | وضمنت الجهود المشتركة التي بذلها المجتمع الدولي بحثا عن صيغة بشأن التراث الثقافي، تحقيق تقدم كبير، يمكن أن يُفضي، في خاتمة المطاف، إلى اتفاق في بريشتينا وبلغراد. |
Although the initial reactions of the Kosovo Albanian leaders were critical, it is hoped that the Working Group will in time contribute to a process of normalization and promote direct dialogue between the democratically elected leaders in Pristina and Belgrade. | UN | ومع أن رد الفعل الأولي لزعماء ألبان كوسوفو تمثل في انتقاد هذه لخطوة، إلا أنه يؤمل بأن يسهم الفريق العامل مع مرور الوقت في عملية تهدف إلى التطبيع، ويعزز الحوار المباشر بين الزعماء المنتخبين بطريقة ديمقراطية في بريشتينا وبلغراد. |
I call upon the communities directly affected, as well as on the authorities in Pristina and Belgrade, to continue to work closely with all international stakeholders in minimizing tensions in the area and reaching negotiated solutions to differences through peaceful means. | UN | وأطلب إلى الطوائف المتضررة بصورة مباشرة، وإلى السلطات في بريشتينا وبلغراد أيضا، أن تواصل العمل عن كثب مع جميع الجهات المعنية الدولية لتخفيض التوترات في المنطقة إلى الحد الأدنى والتوصل عن طريق التفاوض إلى حلول للخلافات بالوسائل السلمية. |
For most of the reporting period, the Mission thus operated against a political background in which decision-making by the authorities in Pristina and Belgrade was influenced by concerns over how the International Court of Justice might interpret their actions. | UN | وبالتالي عملت البعثة، خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير، إزاء خلفية سياسية تأثر فيها اتخاذ القرار من السلطات في بريشتينا وبلغراد بالشواغل إزاء الكيفية التي ستفسر بها محكمة العدل الدولية أعمال كل جانب. |
59. Positive actions were taken and statements made during and immediately after the violence and I commend the leaders in Pristina and Belgrade who took such constructive positions. | UN | 59 - لقد اتخذت مواقف إيجابية وأدلي ببيانات خلال أحداث العنف وبعد انتهائها مباشرة، وأنا أثني على الزعماء في بريشتينا وبلغراد الذين أخذوا هذه المواقف البناءة. |
At the technical level, the four direct dialogue working groups for technical cooperation continued to meet alternately in Pristina and Belgrade on the issues of energy, missing persons, returns, and transport and communications. | UN | وعلى المستوى التقني، واصلت الأفرقة العاملة الأربع المعنية بالحوار المباشر الاجتماع على المستوى التقني - في بريشتينا وبلغراد بالتناوب، بشأن مسائل كالطاقة والأشخاص المفقودين وعمليات العودة والنقل والاتصالات. |
67. Therefore, I welcome the recent indications that leaders in Pristina and Belgrade are prepared to begin a dialogue on practical issues and I encourage the parties to do so in a genuinely constructive manner, with a view to creating a climate conducive to the implementation of the mandate set out in resolution 1244 (1999). | UN | 67 - لذلك، أرحب بالإشارات الأخيرة التي تفيد بأن القادة في بريشتينا وبلغراد مستعدون لبدء حوار بشأن القضايا العملية، وأشجع هذه الأطراف على القيام بذلك بصورة بناءة حقيقية، بهدف تهيئة مناخ يؤدي إلى تنفيذ الولاية المنصوص عليها في القرار 1244 (1999). |
UNMIK will continue working towards the advancement of regional stability and prosperity, based on its continued mandate under resolution 1244 (1999), in close coordination with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and KFOR and in cooperation with authorities in Pristina and Belgrade. | UN | وسوف تواصل بعثة الأمم المتحدة العمل تجاه النهوض بالاستقرار والرخاء على الصعيد الإقليمي، استنادا إلى ولايتها المستمرة بموجب القرار 1244 (1999)، في ظل التنسيق الوثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، والتعاون مع السلطات في بريشتينا وبلغراد. |
The International Court of Justice observed that there had been a prolonged failure by governmental representatives in Pristina and Belgrade to resolve by negotiation the issue of the legal status of Kosovo, making the issuance of a unilateral declaration by Kosovo a reasonable course of action. | UN | ولاحظت محكمة العدل الدولية أن الممثلين الحكوميين في بريشتينا وبلغراد فشلا لفترة طويلة في تسوية مسألة الوضع القانوني لكوسوفو عن طريق المفاوضات، مما يجعل إصدار كوسوفو لإعلان من جانب واحد إجراء معقولا(). |
6. My Special Representative, Lamberto Zannier, has operated against a political background in which decision-making by the authorities in Pristina and Belgrade is influenced by concerns over how the International Court of Justice might interpret their actions in its consideration of the request of the General Assembly to the Court for an advisory opinion on whether Kosovo's declaration of independence is in accordance with international law. | UN | 6 - يعمل ممثلي الخاص، لامبرتو زانيي، في ظروف سياسية تتسم بتأثر القرارات التي تتخذها السلطات في بريشتينا وبلغراد بالقلق من التفسير الذي يمكن لمحكمة العدل الدولية أن تعطيه لأنشطة تلك السلطات، عند النظر في طلب الجمعية العامة من المحكمة إصدار فتوى بشأن موافقة إعلان كوسوفو استقلالها للقانون الدولي من عدمه. |
To publicize the upcoming cut-off date of 31 March 2010 for submission of complaints to the Panel, notices were placed in the Pristina and Belgrade media having wide circulation. | UN | وللإعلان عن الموعد النهائي لوقف تقديم الشكاوى إلى الفريق المحدد في 31 آذار/مارس 2010، نُشرت إعلانات في الصحف الصادرة في بريشتينا وبلغراد الواسعة التداول. |
:: 50 meetings by UNMIK senior leadership with Pristina and Belgrade officials to discuss political issues of concern | UN | :: عقد 50 اجتماعا لكبار قادة البعثة مع المسؤولين في بريشتينا وبلغراد لمناقشة القضايا السياسية ذات الاهتمام المشترك |