It should be noted that the there were significant challenges in the data verification and collection in some parts of the country due to its archipelagic nature. | UN | وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية. |
Drought is also common, and Mozambique is sufficiently large that in some years there are droughts in some parts of the country and floods in others. | UN | والجفاف منتشر أيضا، وموزامبيق كبيرة إلى حد يسمح بوجود حالات جفاف في بعض أجزاء البلد وفيضانات في أجزاء أخرى، وذلك في بعض السنوات. |
In the meantime, spontaneous movements of internally displaced persons have been registered in some parts of the country as a result of improvement in the security situation. | UN | وفي نفس الوقت، سجلت تحركات طوعية لﻷشخاص المشردين داخليا في بعض أجزاء البلد نتيجة للتحسن الذي طرأ على الحالة اﻷمنية. |
The Special Rapporteur remains concerned by the information received on massacres of refugees and civilians in some parts of the country. | UN | ولا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن مذابح اللاجئين والمدنيين في بعض أجزاء البلد. |
The Secretary-General also stated that continuing insecurity and conflict in parts of the country were attracting foreign extremist elements. | UN | وذكر الأمين العام أيضاً أن استمرار انعدام الأمن والنزاع في بعض أجزاء البلد يستقطبان عناصر أجنبية متطرفة(46). |
The security situation remains critical, particularly outside of Kabul, and has deteriorated in some parts of the country. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية حرجة ولا سيما خارج كابل، وقد تدهورت في بعض أجزاء البلد. |
In this connection, allegations about renewed laying of mines in some parts of the country are particularly disturbing and UNAVEM has called on the Angolan parties to put an immediate and definitive end to this practice. | UN | في هذا الصدد، فإن المزاعم القائلة بزرع اﻷلغام من جديد في بعض أجزاء البلد تبعث على شديد القلق وناشدت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق إلى أنغولا الطرفين اﻷنغوليين التوقف فورا عن زرع اﻷلغام. |
Rural development has been hampered in some parts of the country by the continuing problem of landmines. | UN | ومن العقبات التي تعرقل التنمية الريفية في بعض أجزاء البلد استمرار مشكلة اﻷلغام البرية. |
in some parts of the country, checkpoints continue to inhibit the freedom of movement of the civilian population. | UN | ولا تزال نقاط التفتيش تقيد حرية تنقل السكان المدنيين في بعض أجزاء البلد. |
Such cases illustrate the lack of democratic spirit in some parts of the country. | UN | وهذه الحالات تدلل على انعدام الروح الديمقراطية في بعض أجزاء البلد. |
Owing to the armed conflict in some parts of the country, compliance with all of the provisions protecting minorities had been slow in some cases. | UN | وأن الامتـثال لجميـع أحكـام حمايـة اﻷقليات كان بطيئا في بعض الحالات، وذلك بسبب النزاع المسلح في بعض أجزاء البلد. |
The second factor behind the armed confrontations in some parts of the country results from the massive flow of sophisticated light and heavy weapons and ammunition during 14 years of war. | UN | والعامل الثاني للمواجهات المسلحة في بعض أجزاء البلد يكمن في التدفق الهائل لﻷسلحة المتطورة الخفيفة والثقيلة والذخائر خلال ١٤ سنة من الحرب. |
The unrest in some parts of the country might stem from the social, cultural, economic and demographic changes that had taken place over time. | UN | وربما كانت الاضطرابات في بعض أجزاء البلد ناجمة عن التغييرات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والديموغرافية التي حدثت على مر الزمن. |
The census was also marred by reports of voter registration and voter-card fraud in some parts of the country. | UN | وشُوِّهت صورة التعداد أيضا من جرَّاء التقارير التي بُلَّغت عن حدوث عمليات تلاعب في تسجيل الناخبين وفي بطاقات الناخبين في بعض أجزاء البلد. |
This has created a heightened sense of insecurity in some parts of the country and there is concern that demobilized ex-combatants, without means of support, may resort to banditry and theft. | UN | وقد خلق هذا الوضع شعورا متزايدا بانعدام الأمن في بعض أجزاء البلد وأصبح يخشى من أن يلجأ المسرحون من هؤلاء المقاتلين السابقين إلى السطو والسرقة إذا لم يقدم لهم أي دعم. |
We are deeply concerned with the possibility of a relapse into the warlord culture and lawlessness in some parts of the country and hope that measures taken by the central Government will bring positive results. | UN | ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء إمكانية الانتكاس إلى ثقافة أمراء الحرب وحالة الفوضى في بعض أجزاء البلد ويحدونا الأمل في أن تسفر التدابير التي تنفذها الحكومة المركزية عن نتائج إيجابية. |
16. Monitoring activities in some parts of the country have been hampered by a lack of adequate security. | UN | ١٦ - وقد أدى غياب اﻷمن الكافي إلى إعاقة أنشطة المراقبة في بعض أجزاء البلد. |
Noting with concern that the failure of the Somali parties to achieve political reconciliation and to maintain secure conditions in some parts of the country impedes the full transition from relief operations to reconstruction and development, | UN | واذ تلاحظ مع القلق أن إخفاق اﻷطراف الصومالية في تحقيق المصالحة السياسية وإقرار أوضاع آمنة في بعض أجزاء البلد يعرقل الانتقال بصورة تامة من مرحلة عمليات اﻹغاثة الى مرحلة التعمير والتنمية، |
A case in point is Somalia where, in spite of the flux in the security situation, UNDP managed to continue an active rural rehabilitation programme in some parts of the country in anticipation of the return to normalcy. | UN | وخير مثال على ذلك هو الصومال، حيث تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على الرغم من تقلب الحالة اﻷمنية، من الاستمرار في برنامج فعال ﻹنعاش اﻷرياف في بعض أجزاء البلد على أمل العودة إلى اﻷحوال الطبيعية. |
The House of Peoples' Representatives may, by two-thirds majority vote, establish nationwide, or in some parts of the country only, the Federal High Court and First Instance Courts it deems necessary. | UN | ويجوز لمجلس نواب الشعب، بأغلبية ثلثي أصوات الأعضاء، أن ينشئ، على نطاق الدولة أو في بعض أجزاء البلد فقط، المحكمة العالية الاتحادية والمحاكم الابتدائية حسبما يراه ضرورياً. |