"في بعض الأماكن" - Translation from Arabic to English

    • in some places
        
    • in some locations
        
    • in places
        
    • in certain places
        
    • in some areas
        
    • in certain locations
        
    • in certain areas
        
    • in some quarters
        
    • in some localities
        
    • in some settings
        
    • at certain locations
        
    • in some of the places
        
    You know in some places it snows on Halloween? Open Subtitles هل تعلم في بعض الأماكن الثلج على هالوين؟
    in some places along the coast, bears find much richer food. Open Subtitles في بعض الأماكن على طول السّاحل، تجد الدببة طعاماً أغنى
    It is also worrisome that in some places, for example Colombia, new mines are being laid while existing landmines are being removed. UN ومن المثير للقلق أيضا أن ألغاما جديدة تزرع في بعض الأماكن مثل كولومبيا، بينما تُزال الألغام الأرضية الموجودة.
    The lower output was attributable to adverse security conditions in some locations UN يعزى انخفاض الناتج الى الظروف الأمنية السيئة في بعض الأماكن
    Instead, a universal call to freedom is rising even in places where some doubted it could ever rise. UN وعوضا عن ذلك، تبزغ دعوة عالمية إلى الحرية حتى في بعض الأماكن حيث شك البعض في إمكانية ظهورها مطلقا.
    Requests had been made to alter the route of the fence in certain places, and the necessary changes were gradually being implemented. UN وقُدمت التماسات من أجل تحويل مسار الجدار في بعض الأماكن. ويجري القيام بالتغييرات اللازمة تدريجياً.
    Fortunately, we see some positive signs of economic growth in some places. UN ولحسن الطالع، نرى بعض العلامات الإيجابية على النمو الاقتصادي في بعض الأماكن.
    Its widespread adoption has in some places been inhibited by initial investment costs, resistant to change well-established production systems, as well as misaligned policies, which provide incentives for unsustainable production practices. UN وحدت من اعتمادها على نطاق واسع في بعض الأماكن تكاليف الاستثمار الأولية، ومقاومة تغيير النظم الإنتاجية المستقرة جدا، وكذا سياسات زائغة تحفز على اعتماد ممارسات إنتاجية غير مستدامة.
    They generate relatively high income per land and water unit in some places. UN فهي تولد دخلا عاليا نسبيا لكل قطعة من الأرض ووحدة للمياه في بعض الأماكن.
    In addition, there remains a need to strengthen the link between hydrological and meteorological services in some places to facilitate integrated information and service. UN وعلاوة على ذلك، تظل هناك حاجة إلى تعزيز العلاقة بين الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية في بعض الأماكن لتسهيل تكامل المعلومات والخدمات.
    To date, it has in some places reduced income imbalances and gender disparities. UN وإلى يومنا هذا خفض هذا التكامل في بعض الأماكن أوجه اختلال التوزان في الدخل وأوجه التفاوت بين الجنسين.
    It is clear that poverty has not been reduced and that it has even increased in some places. UN وواضح أن حدة الفقر لم تخف، بل إن الفقر قد زاد في بعض الأماكن.
    On the other hand, the worst of the practices described above still occur in some places. UN ومن جهة أخرى ما زالت أبشع أشكال الممارسات الموصوفة أعلاه تحدث في بعض الأماكن.
    in some places, this concentration has lent itself to community structures recreating themselves. UN وساعد هذا التركز في بعض الأماكن على قيام الهياكل الاجتماعية من جديد.
    Not only are they prevented from publicly exercising this right, but they are actually persecuted and subjected to violence in some places. UN فهم ليسوا ممنوعين من ممارسة هذا الحق علانية فحسب، بل إنهم يُضطهدون أيضا ويتعرضون للعنف فعليا في بعض الأماكن.
    in some places, unemployment is higher for more educated youth. UN ويعاني الشباب ذوو المستويات التعليمية المتقدمة من نسب بطالة أعلى في بعض الأماكن.
    For example, in the livestock project, women's participation increased from 8 per cent to 22 per cent in some locations. UN فمثلا، في المشروع المتعلق بالماشية، زادت مشاركة النساء من 8 في المائة إلى 22 في المائة في بعض الأماكن.
    At present, society is witnessing in places a reorientation of the medical profession towards a holistic approach to disease and healing. UN وحاليا، يشهد المجتمع في بعض الأماكن إعادة توجيه مهنة الطب من جديد نحو النهج الكلي في التعامل مع الأمراض والعلاج.
    Today, the right to religious freedom continues to be disregarded, and even violated, in certain places. UN فاليوم يستمر تجاهل الحريات الدينية وحتى انتهاكها في بعض الأماكن.
    The implementation of the election results was ongoing, and had seen minority community representatives in some areas being brought in as coalition partners alongside the majority parties. UN ويجري حاليا تنفيذ نتائج الانتخابات ويوجد في بعض الأماكن ممثلون لطوائف الأقليات كشركاء في تحالفات مع أحزاب الأغلبية.
    Some of the Professional staff are highly specialized and based only in certain locations. UN وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن.
    The development of tourism in certain areas has prompted a demand for transactional sex, putting children at risk of prostitution and sexual exploitation. UN فتطور السياحة في بعض الأماكن قد زاد من الطلب على الجنس مقابل المال، مما عرّض الأطفال للبغاء والاستغلال الجنسي.
    It is as if, collectively, we have become connoisseurs of agendas of evasion, driven in some quarters by narrower self-interests. UN وكأننا أصبحنا بشكل جماعي خبراء في خطط المراوغة، التي تدفع إليها في بعض الأماكن المصالح الذاتية الضيقة.
    It also notes with concern cases in some localities in which contraceptive methods have been used without women’s express consent, which is required under Mexican law. UN وتلاحظ أيضا مع القلق الحالات التي استخدمت فيها وسائل منع الحمل في بعض اﻷماكن بدون موافقة صريحة من المرأة مخالفة لما يقضي به القانون المكسيكي.
    The transition towards more effective antiretroviral regimens has been far too slow in some settings. UN واتسم الانتقال إلى استخدام نظم المضادات للفيروسات العكوسة الأكثر فعالية بالبطء الشديد في بعض الأماكن.
    125. FICSA, CCISUA and UNISERV were also concerned about the proposed reduction of the allowances at certain locations following the introduction of the new methodology. UN 125 - وأعرب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة، واتحاد الأمم المتحدة للموظفين المدنيين الدوليين أيضا عن قلقهم إزاء التخفيض المقترح للبدلات في بعض الأماكن نتيجة العمل بالمنهجية الجديدة.
    33. The Committee remains concerned by the poor conditions in some of the places where migrants are held or detained, where there are still cases of cruel, inhuman and degrading treatment being carried out with impunity, and by the lack of medical care and restrictions on contact with the outside world. UN 33- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الظروف السيئة السائدة في بعض الأماكن التي يُودع أو يحتجز فيها المهاجرون حيث لا تزال تُسجل حالات معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة دون معاقبة المسؤولين عنها، فضلاً عن انعدام الرعاية الطبية وتقييد إمكانية اتصال المهاجرين بالعالم الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more