We are deeply concerned over the trend in some quarters to ignore the need to stop vertical proliferation. | UN | ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي. |
The Islamic religion, which is synonymous with peace, is misunderstood and misrepresented in some quarters. | UN | إن الدين الإسلامي، وهو مرادف للسلام، يساء فهمه ويتعرض للتشويه في بعض الدوائر. |
The present crisis has occasionally been used in some quarters as an opportunity to question the market economy and, indeed, globalization. | UN | وقد استخدمت الأزمة الحالية أحيانا في بعض الدوائر بمثابة فرصة للتشكك في اقتصاد السوق، بل وفي العولمة. |
Internet porn gets a bad rap in some circles, but it's not deserved. | Open Subtitles | الإباحية على الانترنت لها سجل سيء في بعض الدوائر ولكنها لا تستحق ذلك |
She was regarded as extremely provocative in some circles. | Open Subtitles | كانت تعتبر إستفزازية للغاية في بعض الدوائر |
But in certain circles the story of the face on Mars and its NASA cover up persisted for several years. | Open Subtitles | لكن في بعض الدوائر فإن .. قصة الوجه على سطح المريخ وتغطية وكالة ناسا له إستمرت لعدة سنوات |
in some districts Christianity has led in the decline of FGM. | UN | وقد أدت المسيحية في بعض الدوائر إلى هبوط معدل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
However, the Panel takes note that it has met with resistance to its inquiries in some quarters. | UN | على أن الفريق يودّ أن يسجل أن استفساراته لاقت مقاومة في بعض الدوائر. |
In fact, they may even have gone unnoticed in some quarters. | UN | بل إنها تحققت دون أن تثير انتباه أحد في بعض الدوائر. |
I come from a continent where female leadership -- particularly a female head of State or Government -- is still unthinkable in some quarters. | UN | إنني أنتمي إلى قارة لا تزال فيها القيادة النسائية - خاصة للدولة أو الحكومة - أمرا بعيدا عن التصور في بعض الدوائر. |
There was also resistance to change in some quarters. | UN | وهناك أيضا مقاومة للتغيير في بعض الدوائر. |
Questions have also been raised in some quarters about the rationale for having the Council's meeting in alternate years in New York and Geneva. | UN | كذلك طرحت أسئلة في بعض الدوائر حول الحكمة الكامنة وراء جعل عقد جلسات المجلس بشكل دوري سنوي في نيويورك وجنيف. |
The so-called leaked copy of an earlier draft of the Agenda for Development created considerable interest, and also disquiet in some quarters. | UN | إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر. |
The view has been expressed in some quarters that the Mission should be further expanded to 400 international members. | UN | وقد أُعرب عن رأي في بعض الدوائر يدعو إلى زيادة عدد اﻷفراد الدوليين في البعثة إلى ٤٠٠ فرد. |
He stressed the need for a continuing discussion on electronic reverse auctions or frameworks which were believed, in some quarters, to be set to replace quotations. | UN | وشدد على ضرورة استمرار المناقشة المتعلقة بالأطر أو المزادات العكسية الإلكترونية التي يُعتقد الآن في بعض الدوائر أنها باتت بسبيلها للحلول محل عروض الأسعار. |
We know that in some circles it has been suggested that humanitarian intervention by a group of States particularly interested in a given crisis might be a valid substitute for the work of the Council. | UN | ونحن نعلم أنه يوصى في بعض الدوائر بأن التدخل الإنساني من قبل مجموعة من الدول، المهتمة بصفة خاصة، بأزمة معينة قد يكون بديلا قويا عن عمل المجلس. |
We have noticed with great apprehension that, in some circles, a new category of permanent member is being discussed that would deprive the respective countries of some of the prerogatives that the current five permanent members have today. | UN | وقد لاحظنا بكثير من التوجس ما يجري اﻵن في بعض الدوائر من مناقشة حول فئة جديدة من اﻷعضاء الدائمين من شأنها أن تحرم البلدان المنتمية إليها من بعض الامتيازات التي يتمتع بها حاليا اﻷعضاء الخمسة الدائمون. |
It is also felt in some circles that deregulation and liberalization might have gone too fast, and too far and that the emphasis on price stability has done little to reduce chronic unemployment and poverty or to increase opportunities for the excluded. | UN | كذلك ساد شعور في بعض الدوائر بأن عملية رفع القيود عن التجارة وتحريرها ربما سارت بأسرع والى أبعد مما ينبغي، وأن التركيز على استقرار اﻷسعار لم يفعل شيئا يذكر للحد من البطالة والفقر المزمنين أو لزيادة الفرص أمام المستبعدين. |
This thinking on the part of Uganda places the recent talk in certain circles about the implosion, explosion and weakening of Zaire in a new light. | UN | وموقف أوغندا هذا يلقي ضوءا جديدا على الحديث الذي جرى مؤخرا في بعض الدوائر حول التفكك الداخلي، وتفجير وإضعاف زائير. |
This stuff's worth lots of money in certain circles. | Open Subtitles | هذه الاشياء تساوى الكثير من المال في بعض الدوائر |
However, some of the Representative’s interlocutors indicated that the strong support for RENAMO in some districts and the high number of seats allocated to the party in the Parliament had not led to a corresponding influence on policy. | UN | بيد أنه أشار بعض المتحدثين مع الممثل إلى عدم التناسب بين التأييد الشديد الذي حصلت عليه حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في بعض الدوائر. والعدد الكبير من المقاعد الذي فازت به في البرلمان مع تأثيرها في سياسة البلد. |
However, it must be stressed that higher rates have, until recently, been experienced in the various translation services at Headquarters and elsewhere during peak workload periods, in excess of 70 per cent in some services. | UN | غير أنه لا بد من التشديد على أن معدلات أعلى من ذلك كانت تسود حتى وقت قريب في مختلف دوائر الترجمة التحريرية في المقر وخارجه خلال فترات ذروة العمل، حيث كانت المعدلات تزيد على ٧٠ في المائة في بعض الدوائر. |
It is difficult for the Government and people of the Republic of Belarus to comprehend why in certain quarters the idea of a military attack on the sovereign State of Yugoslavia is being publicly discussed just because the latter decided to solve its domestic problems, though really complicated, in its own way and would not rubber-stamp recipes enforced from outside. | UN | إن جمهورية بيلاروس، حكومة وشعبا، تجد صعوبة في فهم سبب المناقشة علنا في بعض الدوائر لفكرة شن هجوم عسكري على دولة يوغوسلافيا ذات السيادة لمجرد أن الثانية قررت أن تحل مشاكلها الداخلية، على الرغم من أنها معقدة فعلا، بطريقتها الخاصة، وألا توافق على وصفات تملى عليها من الخارج. |
During the ballot-counting process, Mr. Diallo's camp had already begun challenging the credibility of the process, alleging fraud in some constituencies. | UN | وأثناء عملية فرز الأصوات، بدأ مناصرو السيد ديالو التشكيك في نزاهة هذه العملية مدّعين حصول غش في بعض الدوائر الانتخابية. |