"في بعض الصناعات" - Translation from Arabic to English

    • in some industries
        
    • in certain industries
        
    Japan encouraged the formation of cartels and mergers in some industries to promote investment and increase productivity. UN وشجّعت اليابان تشكيل تكتلات احتكارية وعمليات الاندماج في بعض الصناعات من أجل تعزيز الاستثمارات وزيادة الإنتاجية.
    However, the share of consumer transactions is increasing and in some industries is the prevailing market. UN ولكن حصة معاملات المستهلكين آخذة في الازدياد بل أصبحت في بعض الصناعات هي السوق السائدة.
    But at the end of the decade there has been a stagnation and decline in the closing of the gap in some industries. UN ولكن عملية سد الفجوة ركدت وتراجعت في بعض الصناعات في نهاية ذلك العقد.
    The representative suggested that this was due to the concentration of women in certain industries characterized by lower remuneration. UN وأشار الممثل إلى أن هذا يُعزى إلى تركز النساء في بعض الصناعات المتسمة بتدني الأجور.
    And the national report of Belize revealed that refugees sometimes replace local workers in certain industries, thus causing social unrest. UN وكشف التقرير الوطني المقدم من بليز عن أن اللاجئين يحلون أحيانا محل العمال المحليين في بعض الصناعات مما يسبب اضطرابات اجتماعية.
    UNCT noted that the Essential National Industries (Employment) Decree (ENID) had disallowed professional unions from operating in certain industries. UN وأشار الفريق إلى أن مرسوم الصناعات الوطنية الأساسية (التوظيف) منع النقابات المهنية من العمل في بعض الصناعات.
    Moreover, in some industries, a large-scale relocation of production activity has taken place over time due to changing patterns of comparative cost, resulting in widespread closures of plants. UN وعلاوة على ذلك، تم على مدى الزمن في بعض الصناعات نقل النشاط الانتاجي على نطاق كبير بسبب تغير أنماط التكلفة المقارنة، مما أدى الى انتشار حالات إغلاق المصانع على نطاق واسع.
    In the recent past, the structural elements of a unified navigation and timing system, which had been implemented in some industries, had been developed. UN وأُشيرَ إلى أنَّه تمَّ في الماضي القريب تطوير العناصر الهيكلية لنظام موحَّد للملاحة والتوقيت تمَّ تنفيذه في بعض الصناعات.
    105. In fact, progress has been made in the past decade, at least in some industries and by growing numbers of firms. UN 105- والواقع أن تقدماً أُحرز في العقد الماضي، على الأقل في بعض الصناعات ومن جانب أعداد متنامية من الشركات.
    Those strong tripartite mechanisms were reported to have created a stable economic environment in some industries, although at times they reduced dynamism in labour markets. UN وأفيد أن هذه الآلية الثلاثية القوية أنشأت بيئة اقتصادية ثابتة في بعض الصناعات على الرغم من أنها حدت أحيانا من دينامية سوق العمال.
    This may indeed occur in some industries and sectors, while in others technology remains costly and access is still difficult for SMEs in the developing world. UN ويمكن أن يحدث ذلك فعلاً في بعض الصناعات والقطاعات، بينما تظل التكنولوجيا في صناعات وقطاعات أخرى باهظة الكلفة ويصعب على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في العالم النامي الوصول إليها.
    106. The Industrial Relations Act 1979 also makes provision for awards and industrial agreements which specify working conditions and entitlements in some industries. UN ٦٠١- وينص قانون العلاقات الصناعية لعام ٩٧٩١ أيضا على إصدار قرارات تحكيمية وإبرام اتفاقات صناعية تحدد شروط العمل والمستحقات في بعض الصناعات.
    40. in some industries, it is acceptable practice to provide for long-term decommissioning costs over the life of the related operations, for example with respect to the decommissioning of drilling platforms or nuclear power plants. UN ٠٤- ومن الممارسة المقبولة في بعض الصناعات توفير تكاليف وقف التشغيل على المدى الطويل طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة، وذلك مثلا فيما يتعلق بوقف تشغيل منصات حفر آبار النفط أو مصانع الطاقة النووية.
    In addition, in some industries (e.g. water supply), there are few international players operating, and this leads to more concentration after privatization. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في بعض الصناعات (إمدادات الماء مثلاً) جهات فاعلة دولية قليلة مما يؤدي إلى تركز أكبر بعد الخصخصة.
    These enterprises, which frequently operate in the informal economy, are in many cases more dynamic than their larger, formal counterparts, making them the engines of growth and job creation in some industries, regions and countries. UN إن هذه المشاريع التجارية، التي تعمل مرارا في ظل الاقتصاد غير النظامي، تكون في كثير من الحالات أكثر حيوية من نظرائها النظامية الأكبر حجما، مما يجعل منها القوة المحركة وراء النمو وإيجاد الوظائف في بعض الصناعات والمناطق والبلدان.
    Studies of some of the substances used in certain industries have been conducted among homeless children in particular. UN فقد أجريت بعض الدراسات لبعض المواد التي تدخل في بعض الصناعات والمسماة " بالمذنبيات الطيارة " خاصة وسط الأطفال المشردين.
    Subregional integration can therefore constitute a major stage in the learning process for attaining international competitiveness and, in certain industries, a phase in the process leading towards later expansion towards world markets. UN وبالتالي يمكن للتكامل دون الإقليمي أن يشكل مرحلة رئيسية في عملية تعلم اكتساب قدرة تنافسية دولية، ويشكل في بعض الصناعات مرحلة في العملية التي تؤدي إلى التوسع لاحقاً لدخول الأسواق العالمية.
    Subregional integration can therefore constitute a major stage in the learning process for attaining international competitiveness and, in certain industries, a phase in the process leading towards later expansion towards world markets. UN وبالتالي يمكن للتكامل دون الإقليمي أن يشكل مرحلة رئيسية في عملية تعلم اكتساب قدرة تنافسية دولية، ويشكل في بعض الصناعات مرحلة في العملية التي تؤدي إلى التوسع لاحقاً لدخول الأسواق العالمية.
    Article 92 of the Labour Act specifies 15 years as the age at which children may be employed and 18 years in the case of hazardous occupations, unless a permit for the employment of a child in certain industries and activities is issued by the competent authorities. UN وحددته المادة 92 في قانون العمل بسن الخامسة عشرة، كما حددته بسن الثامنة عشرة للأعمال المحفوفة بالمخاطر ما لم تصدر إجازة من جهات الاختصاص بهذا الاستخدام في بعض الصناعات والأعمال.
    The employment of juveniles of either sex is forbidden, as is their entry to the workplace before they attain 15 years of age. By a decision of the Minister of Labour, this age may be raised in certain industries and jobs that so require. UN - حظر تشغيل الأحداث من الجنسين أو السماح بدخولهم في أماكن العمل قبل بلوغ سن الخامسة عشرة، ويجوز بقرار من وزير القوى العاملة رفع هذه السن في بعض الصناعات والأعمال التي تقتضي ذلك.
    The Act is therefore largely in conformity with paragraph 49 of the concluding observations on the Sultanate's initial report and the recommendation concerning the minimum age for admission to employment. Under the Act, moreover, the Minister is permitted to raise this age in certain industries, subject to the best interests of the child and the conditions for the employment of children; UN وبذلك يتوافق القانون إلى حد كبير مع الملاحظة 49 على تقرير السلطنة الأول والتوصية برفع العمر الأدنى للالتحاق بالعمل بل وأجاز القانون للوزير رفع هذه السن في بعض الصناعات مراعاة للمصلحة الفضلى للطفل ومراعاة لظروف العمل والطفولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more