"في بعض الولايات القضائية" - Translation from Arabic to English

    • in some jurisdictions
        
    • in certain jurisdictions
        
    • of some jurisdictions
        
    • in those jurisdictions
        
    Furthermore, there is no requirement to demonstrate an overt act, which, as mentioned earlier, limits the application of the conspiracy offence in some jurisdictions. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد شرط لإثبات فعل سافر، مما يحدّ، كما ذكر آنفا، من تطبيق جرم التآمر في بعض الولايات القضائية.
    At the same time, the use of paper cheques significantly decreased and was discontinued by law in some jurisdictions. UN وفي الوقت نفسه، شهد استخدام الشيكات الورقية تراجعا شديداً، وصدرت في بعض الولايات القضائية قوانين تقضي بوقفه.
    Regional agreements on witness protection were in place in some jurisdictions. UN وتوجد في بعض الولايات القضائية اتفاقات إقليمية بشأن حماية الشهود.
    in some jurisdictions, such a provision already exists in the insolvency regime. UN ويوجد بالفعل هذا الحكم في نظام الإعسار في بعض الولايات القضائية.
    However, it was pointed out that such a provision might not be applicable in certain jurisdictions. UN ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية.
    However, concern was expressed that this concept would not be recognized in some jurisdictions. UN ولكن أُبدي تخوّف من أن هذا المفهوم لن يحظى بالاعتراف في بعض الولايات القضائية.
    It was reported that such practices proved to be useful in some jurisdictions. UN وقيل إن هذه الأعراف أثبتت فائدتها في بعض الولايات القضائية.
    It was explained that experience in some jurisdictions indicated that restricted tendering opened the door to abuse and subjectivity. UN وأوضح أن التجربة في بعض الولايات القضائية تظهر أن المناقصة المحدودة تفتح أبواب التعسّف والذاتية.
    It was also said that, in some jurisdictions, granting preliminary orders could give rise to objections based on violation of the principle of due process. UN وقيل أيضا إن إعطاء أوامر أولية في بعض الولايات القضائية يمكن أن يثير اعتراضات بناء على انتهاك مبدأ المحاكمة المشروعة.
    It was noted that in some jurisdictions those issues were regulated at the level of statutory law. UN ولوحظ أن تلك المسائل تُنظَّم في بعض الولايات القضائية على مستوى القانون التشريعي.
    Imposing supervision and certain restrictions as an alternative or release on personal recognizance are options that have been used in some jurisdictions. UN والإخضاع للمراقبة ولقيود معينة كبديل عن الاحتجاز أو الإفراج مقابل تعهّد شخصي من الخيارات التي استخدمت في بعض الولايات القضائية.
    In these circumstances, in some jurisdictions the costs of a cartel-specific leniency programme may outweigh the benefits. UN وفي هذه الظروف، قد تكون تكاليف برنامج التساهل المتعلق بالتكتلات أكبر من الفوائد في بعض الولايات القضائية.
    47. in some jurisdictions the proscribed conduct or the application of universal jurisdiction was the subject-matter of specific legislation. UN 47 - شكل السلوك المحظور أو تطبيق الولاية القضائية العالمية موضوع تشريعات محددة في بعض الولايات القضائية.
    It was noted that in some jurisdictions the issue would not be subject to party autonomy. UN ولوحظ أن في بعض الولايات القضائية لا تكون هذه المسألة رهنا باستقلال الأطراف الذاتي.
    Anti-corruption measures have been introduced in some jurisdictions. UN واستحدثت في بعض الولايات القضائية تدابير مكافحة الفساد.
    This right exists in some jurisdictions. UN وهذا الحق قائم في بعض الولايات القضائية.
    The Working Group was informed that in some jurisdictions, equivalent systems did not always function electronically. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن النظم المعادِلة لا تعمل إلكترونيا على الدوام في بعض الولايات القضائية.
    This might lead to problems in some jurisdictions. UN وقد يؤدي هذا إلى مشاكل في بعض الولايات القضائية.
    This may give rise to difficult questions not entirely answered in some jurisdictions. UN وقد يؤدي ذلك إلى طرح أسئلة صعبة لا تحظى بالإجابة عنها كليا في بعض الولايات القضائية.
    That proposal was objected to on the basis that it was too restrictive and created different categories of contracts, which might be unfamiliar in certain jurisdictions. UN ولقي هذا الاقتراح معارضة مثارها أنه مفرط التقييد ويستحدث فئات عقود مختلفة، قد لا تكون مألوفة في بعض الولايات القضائية.
    Moreover, it was added that in certain jurisdictions, the issuance of those instruments and documents was subject to the existence of an explicit legal provision. UN كما أُضيف أنَّ إصدار تلك الصكوك والمستندات في بعض الولايات القضائية يخضع لوجود حكم قانوني صريح.
    While the domestic arbitration law of some jurisdictions provides that recognition and enforcement is to take place pursuant to the New York Convention, others contain specific provisions concerning recognition and enforcement. Other laws provide that a foreign award can be enforced if the court in the country where the award was rendered has entered a judgment on the award. UN وبينما ينص قانون التحكيم المحلي في بعض الولايات القضائية على ضرورة أن يتم الاعتراف والتنفيذ وفقاً لاتفاقية نيويورك،() فإنه يتضمن في البعض الآخر من الولايات القضائية أحكاماً محددة بشأن الاعتراف والتنفيذ.() وتنص قوانين أخرى على إمكانية تنفيذ قرار التحكيم الأجنبي إذا كانت المحكمة في البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم قد أصدرت حكماً به.()
    It was suggested that the Guide should explain that such a proviso might be relevant in some jurisdictions where it was not possible to set aside a procurement contract, but that it was irrelevant in those jurisdictions in which the procuring entity retained authority so to do; UN واقتُرح أن يوضِّح الدليل أن هذا الشرط قد يُعتدّ به في بعض الولايات القضائية حيث يتعذّر استبعاد عقد الاشتراء، لكنه لا يُعتدُّ به في الولايات القضائية التي تحتفظ فيها الجهة المشترية بصلاحية القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more