"في بعض قطاعات" - Translation from Arabic to English

    • in some sectors of
        
    • in certain sectors
        
    • in some segments
        
    • in segments
        
    • in some parts
        
    • in some sections
        
    • by various sectors
        
    • some sections of
        
    Furthermore, there may be signs of a worsening situation in some sectors of society, while in others there may be improvements. UN وعلاوة على ذلك، قد توجد علامات على تدهور الحالة في بعض قطاعات المجتمع، بينما يكون هناك تحسﱡن في قطاعات أخرى.
    It helps deal not only with the continuing reduction in employment in some sectors of the economy, but also helps the companies to have at their disposal following the economic restructuring good, optimally qualified staff. UN وهو يساعد ليس فقط في معالجة استمرار التخفيض في العمالة في بعض قطاعات الاقتصاد، وإنما يساعد أيضا الشركات لأن يكون لديها، عقب إعادة تشكيل الهيكلة الاقتصادية، موظفون على درجة مثلى من الكفاءة.
    The following tables give an indication of the range and level of participation of women in some sectors of public life. UN والجداول التالية تدلل على مدى ومستوى مشاركة المرأة في بعض قطاعات الحياة العامة.
    This concern is echoed in certain sectors of the Haitian population. UN وكان لهذا القلق صداه في بعض قطاعات سكان هايتي.
    Traditional expectations of roles of men and women in the home and public life in some segments of the society continue to undermine government's efforts at promoting equal opportunities. UN فالتوقعات التقليدية لدوري الرجل والمرأة في المنزل والحياة العامة في بعض قطاعات المجتمع لا تزال تقوض الجهود الحكومية الرامية إلى تشجيع تكافؤ الفرص.
    Underlining the importance of the creation and promotion of conditions to foster greater harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society of the State in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia perpetrated in segments of many societies by individuals or groups against migrant workers, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة وتعزيز الظروف اللازمة لخلق قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب المتنامية التي يرتكبها أفراد أو جماعات في بعض قطاعات مجتمعات كثيرة ضد العمال المهاجرين،
    While recognizing that there had been widespread growth in the world economy, he said that such growth was not significant in some parts of the developing world. UN وتعترف كينيا بأنه رغم تحقق نمو معمم للاقتصاد العالمي، كان النمو غير ذي شأن في بعض قطاعات العالم النامي.
    A skill-biased technological change may increase economic growth, but could increase unemployment in some sectors of the economy, resulting in growing income inequality. UN فقد يزيد التغير التكنولوجي المنحاز إلى ذوي المهارة من النمو الاقتصادي، لكنه يمكن أن يزيد البطالة في بعض قطاعات الاقتصاد، وهو ما يؤدي إلى تنامي تفاوت الدخل.
    Admittedly, there is still gender role stereotyping in some sectors of the society, which stemmed from culture and inherited past practices rather than any legal provision. UN وصحيح أنه لا تزال هناك قوالب نمطية فيما يتعلق بدور كل من الجنسين في بعض قطاعات المجتمع، وهي قوالب ناشئة عن الثقافة وممارسات الماضي الموروثة وليس عن أي نص قانوني.
    Nevertheless, the ongoing violation of those rights occurring in some sectors of our society has made it necessary to adopt greater legal safeguards to guarantee respect for and protection of the basic rights of childhood. UN ومع ذلك، فقد جعل الانتهاك المستمر لتلك الحقوق الذي يجري في بعض قطاعات مجتمعنا من الضروري اعتماد ضمانات قانونية أكبر لكفالة احترام الحقوق الأساسية للطفولة وحمايتها.
    All this took place amidst a grave financial crisis and growing scepticism in some sectors of international public opinion about the capabilities of peace-keeping operations. UN وقد جرت كل هذه اﻷحداث وسط أزمة مالية خطيرة ونزوع متزايد للشك في بعض قطاعات الرأي العام العالمي في أمر قدرات عمليات حفظ السلام.
    Equatorial Guinea has not acceded to these conventions, as recommended by the Special Rapporteur, although the latter was told by senior officials that both instruments had been drawn up, the delay in approving them being attributable to the resistance encountered in some sectors of the Government. UN ولم تنضم غينيا الاستوائية إلى هاتين الاتفاقيتين رغم توصية المقرر الخاص بذلك ورغم ما قاله له كبار المسؤولين عن إعداد صكي الانضمام، والتأخير في الموافقة على الانضمام يُعزى إلى المعارضة الموجودة في بعض قطاعات الحكومة.
    While the 2000-2004 Legislature did not approve this bill, it has sparked debate in certain sectors of the political parties. UN ومع أن مشروع القانون هذا لم يعتمد في الدورة التشريعية 2000-2004، فإنه أتاح المناقشة في بعض قطاعات الأحزاب السياسية.
    The Government was not unaware of the concerns to which such practices gave rise in certain sectors of society, especially in Muslim communities, and was anxious to preserve good relations with and among the different communities within the framework of the effort to combat terrorism. UN ولا يغفل على الحكومة القلق الذي تثيره هذه الممارسات في بعض قطاعات المجتمع، وبخاصة الطوائف الإسلامية، وتحرص على الاحتفاظ بعلاقات جيدة مع مختلف الجماعات وبينها في إطار مكافحة الإرهاب.
    Information received from non—government sources indicates that discrimination does exist in certain sectors of the public administration; examples include the decline in the number of Sikhs in the police force and the absence of Sikhs in personal bodyguard units since the murder of Indira Gandhi. UN وأشارت معلومات من مصادر غير حكومية إلى حالات تمييز في بعض قطاعات الادارة، من بينها نقص عدد اﻷشخاص من السيخ الموظفين في الشرطة وعدم وجود أفراد من السيخ لحماية الشخصيات منذ اغتيال أنديرا غاندي.
    She would like to hear more about how information on the Convention and on women's rights in general was disseminated, given the illiteracy rates in some segments of society. UN وأضافت أنها تود أن تعرف المزيد بشأن الطريقة التي يتم بها نشر المعلومات عن الاتفاقية وعن حقوق المرأة بصفة عامة، في ضوء معدلات الأمية الموجودة في بعض قطاعات المجتمع.
    Other countries allowed competition in some segments of the market, while 39 countries had a fully state-owned operator. UN وسمحت بلدان أخرى بالمنافسة في بعض قطاعات السوق، في حين أن هناك 39 بلداً لا تزال الشركات المتعهدة لخدمات الاتصالات فيها مملوكة للدولة كلياً.
    Underlining the importance of the creation and promotion of conditions to foster greater harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society of the State in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia perpetrated in segments of many societies by individuals or groups against migrant workers, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب المتنامية التي يرتكبها أفراد أو جماعات في بعض قطاعات مجتمعات كثيرة ضد العمال المهاجرين،
    It is noted that the exercise of racial discrimination, especially against indigenous populations, is still prevalent in some parts of the society. UN ولوحظ أن ممارسة التمييز العنصري، لا سيما ضد السكان اﻷصليين، ما زال منتشرا في بعض قطاعات المجتمع.
    Nevertheless, on at least one occasion, their deployment too close to the southern boundary led to increased tensions between the parties in some sections of the boundary. UN ومع ذلك، وفي مناسبة واحدة على الأقل، أدى نشرهم في أماكن قريبة جدا من الحدود الجنوبية إلى زيادة التوترات بين الطرفين في بعض قطاعات الحدود.
    This situation is viewed with concern by various sectors of United States society. UN وكان هذا الوضع مدعاة قلق في بعض قطاعات المجتمع اﻷمريكي.
    Amerindians had originally had their own culture, but the process of socialization had altered some sections of the indigenous people, who had become involved in national life in the field of education, health and training. UN وللهنود اﻷمريكيين في اﻷصل ثقافتهم الخاصة، ولكن عملية التحول الى الاشتراكية أحدثت تغييرا في بعض قطاعات السكان اﻷصليين الذين شاركوا في الحياة الوطنية في ميدان التعليم والصحة والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more