However, females are active in some of these fields. | UN | بيد أن الإناث ينشطن في بعض هذه المجالات. |
Examples of progress in some of these areas are provided below. | UN | وترد أدناه أمثلة على التقدم المحرز في بعض هذه المجالات. |
As real interest rates in some of these economies remain low, monetary tightening is likely to continue for the rest of 2011. | UN | ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011. |
The Committee is concerned by allegations that public officials have been involved in some of those cases. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات تفيد بأن الموظفين العموميين متورطون في بعض هذه الحالات. |
9. The Advisory Committee notes that, in some of the missions, the ratio of support/logistic personnel to substantive personnel is high. | UN | 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نسبة موظفي الدعم والنقل والإمداد إلى الموظفين الفنيين عالية في بعض هذه البعثات. |
Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals. | UN | وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون. |
in some of these countries, United Nations personnel were also victims of kidnapping. | UN | كما تعرض موظفو الأمم المتحدة للاختطاف في بعض هذه البلدان. |
It is almost certain that in some of these enterprises labour laws are not observed as they should be. | UN | ومن الأمور شبه المؤكدة أن قوانين العمل لا تراعى كما يجب في بعض هذه المؤسسات. |
The draft Module was tested in some of these events and the feedback from the participants has been taken into account. | UN | كما خضع مشروع النموذج التدريبي للاختبار في بعض هذه المناسبات، وأُخِذَت ملاحظات المشاركين فيها بعين الاعتبار. |
The challenges were mainly seen in the potential for financial instability embodied in some of these very same flows. | UN | وتمثلت التحديات بصورة رئيسية في احتمالات عدم الاستقرار المالي المتضمن في بعض هذه التدفقات نفسها. |
It appears, however, that at least in some of these cases, significant efforts have been made and progress has been achieved with a view to finding negotiated, mutually agreeable solutions. | UN | بيد أنه يبدو أنه قد بذلت جهود كبيرة في بعض هذه الدعاوى على الأقل وأحرز تقدم بغية التوصل إلى حلول تقوم على التفاوض وتكون مقبولة لجميع الأطراف. |
In 1992, as Minister of External Relations of Brazil, I myself had the occasion of taking direct part in some of these initiatives. | UN | ولقد أتيحت لي شخصياً، في عام ٢٩٩١، عندما كنت وزيراً للعلاقات الخارجية في البرازيل، فرصة المشاركة مباشرة في بعض هذه المبادرات. |
It has been brought out that municipal authorities were also involved in some of these cases. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبين أن السلطات المحلية كانت متواجدة في بعض هذه الحالات. |
The Special Representative regrets the use of violence and the destruction of property in some of these actions. | UN | ويأسف الممثل الخاص لاستخدام العنف وتدمير الممتلكات في بعض هذه الإجراءات. |
However, the provision of humanitarian assistance in some of these locations continues to be hampered by insecurity and limited logistics. | UN | بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع. |
The implementation of policy recommendations emerging from these projects is already under way in some of these countries. | UN | ويجري الآن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والنابعة من هذه المشاريع في بعض هذه البلدان. |
It is therefore gratifying that in some of those countries steps have been taken to find a solution to their conflicts. | UN | لذلك من دواعي التشجيع أنه تم في بعض هذه البلدان اتخاذ خطوات لإيجاد حل لصراعاتها. |
It appears that in some of those cases, a certain degree of progress has been reached in the negotiations. | UN | ويبدو أن المفاوضات حققت شيئا من التقدم في بعض هذه الحالات. |
In most countries, progress is being made in some of those areas; in some of them, progress is being made in all of those areas. | UN | وفي معظم البلدان يتحقق الآن تقدُّم في بعض هذه المجالات، بينما يتحقق في بعض البلدان تقدم في هذه المجالات كافة. |
However, the Committee remains concerned that insufficient efforts have been made to ensure the full implementation of article 2 of the Convention and that discrimination based on gender, sexual orientation and birth status remains apparent in some of the Overseas Territories. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة لعدم بذل جهود كافية لضمان إنفاذ المادة 2 من الاتفاقية إنفاذا كاملا، ولأن التمييز المبني على نوع الجنس، أو الميل الجنسي أو المركز عند الولادة لا زال واضحاً في بعض هذه الأقاليم. |
The monitoring body could also collaborate further on some of these investigations; | UN | ويمكن أن تتعاون هيئة الرصد أيضا في بعض هذه التحقيقات؛ |
Members of FAO and UNEP regional offices have represented the Secretariat at some of these meetings. | UN | ومَثَّلَ موظفون إقليميون في منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة في بعض هذه الاجتماعات. |
We are inclined to think that liability might be appropriate for attempts in some such cases. | UN | وإننا نميل إلى الاعتقاد بأن المسؤولية قد تكون ملائمة فيما يتعلق بالشروع في بعض هذه الحالات. |
However, best practices that have been proven successful in some small island developing States could also be expanded and implemented in others. | UN | ومع ذلك، يمكن أيضا توسيع نطاق أفضل الممارسات التي أثبتت نجاحها في بعض هذه الدول وتنفيذها في دول أخرى. |
It also includes the earmarking of PSD investment funds for some of these key initiatives. | UN | كما تشمل تخصيص أموال استثمار الشعبة في بعض هذه المبادرات الرئيسية. |