"في بغداد إلى" - Translation from Arabic to English

    • in Baghdad to
        
    For security reasons, the United Nations decided to redeploy all of its assets from the Canal compound in Baghdad to the international zone. UN وقررت الأمم المتحدة، لأسباب أمنية، إعادة نقل جميع ما تملك من أصول من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية.
    8. For security reasons, the Department of Safety and Security has decided to redeploy all United Nations assets from the Canal compound in Baghdad to the international zone. UN 8 - قررت إدارة شؤون السلامة والأمن، لأسباب أمنية، إعادة نشر جميع أصول الأمم المتحدة من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية.
    Two of them are dated 23 November 2007 and were sent by the Romanian Embassy in Baghdad to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Iraq and to the Multinational Force Iraq, respectively. UN وقد وجهت مذكرتان مؤرختان في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من سفارة رومانيا في بغداد إلى وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق، على التوالي.
    Two of them are dated 23 November 2007 and were sent by the Romanian Embassy in Baghdad to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Iraq and to the Multinational Force Iraq, respectively. UN وقد وجهت مذكرتان مؤرختان في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من سفارة رومانيا في بغداد إلى وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق، على التوالي.
    53. Inadequate transport is still causing delays in the distribution of drugs and medical supplies at every level of the distribution chain; the delivery of commodities from the central warehouses in Baghdad to the warehouses in the rest of the country takes an average of five to six weeks. UN ٣٥ - وما زال عدم كفاية خدمات النقل يحدث تأخيرا في توزيع العقاقير واللوازم الطبية على جميع مستويات التوزيع؛ ويستغرق تسليم السلع من المستودعات المركزية في بغداد إلى المستودعات في بقية أنحاء البلد في المتوسط ما بين ٥ و ٦ أسابيع.
    The Iraqi counterpart explained that the offer had been made, in person, by the foreign national (whose identity was supplied to IAEA by the Iraqi counterpart) in Baghdad to the Director General of the Technical Consultation Corporation (TCC) - a procurement agency of the Mukhabarat. UN وأوضح النظير العراقي أن العرض قدمه المواطن اﻷجنبي بشخصه )الذي أفصح النظير العراقي للوكالة عن هويته( في بغداد إلى المدير العام لشركة الاستشارات التقنية - وهي وكالة للمشتريات تابعة للمخابرات.
    The Consortium also submitted a letter dated 25 September 1989 from the Turkish Embassy in Baghdad to the Iraqi Minister of Oil requesting certain actions, including extensions of time and return of delay penalties on the Abu Ghraib and Saqlawia projects. UN وقدم الكونسورتيوم أيضاً رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 1989 وجهتها السفارة التركية في بغداد إلى وزير النفط العراقي وتطلب فيها اتخاذ إجراءات معينة، بما في ذلك تمديد الوقت ورد جزاءات التأخير عن مشروعي أبو غريب وصقلاوية.
    151. In line with the operational requirements, it is proposed to redeploy one position of Security Officer (Field Service) from the Area Security Coordination Unit in Baghdad to the Security Strategic Plans and Administrative Support Unit. UN ١٥١ - وتمشياً مع الاحتياجات التشغيلية، يُقترح نقل وظيفة ضابط أمن (من فئة الخدمة الميدانية) من وحدة تنسيق أمن المنطقة في بغداد إلى وحدة الخطط الاستراتيجية الأمنية والدعم الإداري.
    (a) Redeployment of a position of Communications Technician (Field Service) in Baghdad to a position of Information Technology Assistant (Field Service) in Baghdad; UN (أ) تحويل وظيفة لفني اتصالات (من فئة الخدمة الميدانية) في بغداد إلى وظيفة مساعد لشؤون تكنولوجيا المعلومات (من فئة الخدمة الميدانية) في بغداد؛
    The Committee has no objection to the proposal of the Secretary-General to redeploy one Senior Political Affairs Officer position (P-5) and one Administrative Assistant position (Local level) from the Office of Political Affairs in Baghdad to the Amman Office. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح الأمين العام بنقل وظيفة واحدة لكبير موظفين للشؤون السياسية (ف-5) ووظيفة واحدة لمساعد إداري (الرتبة المحلية) من مكتب الشؤون السياسية في بغداد إلى مكتب عمّان.
    134. It is proposed to redeploy one Humanitarian Affairs Officer (P-4) from the Integrated Coordination and Outreach Unit in Baghdad to the Erbil Field Coordination Unit. UN 134 - ويُقترح نقل موظف للشؤون الإنسانية (ف-4) من الوحدة المتكاملة للتنسيق والاتصال في بغداد إلى وحدة التنسيق الميداني في أربيل.
    (d) Redeployment of one Engineer position (National Professional Officer) from the Office of the Chief of Mission Support in Baghdad to the Engineering and Building Management Section in Baghdad; UN (د) نقل وظيفة مهندس (موظف وطني من الفئة الفنية) من مكتب رئيس دعم البعثة في بغداد إلى قسم الهندسة وإدارة المباني في بغداد؛
    The Committee has no objection to the proposal of the Secretary-General to redeploy one Senior Political Affairs Officer position (P-5) and one Administrative Assistant position (Local level) from the Office of Political Affairs in Baghdad to the Amman Office. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح الأمين العام بنقل وظيفة واحدة لكبير موظفين للشؤون السياسية (ف-5) ووظيفة واحدة لمساعد إداري (الرتب المحلية) من مكتب الشؤون السياسية في بغداد إلى مكتب عمان.
    241. The Advisory Committee notes that the approved position of Senior Project Officer had been redeployed in 2013 from the Headquarters Construction Unit in Baghdad to the Office of the Special Representative for the position of Chief of the Joint Analysis and Policy Unit. UN 241 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وظيفة كبير موظفي المشاريع التي تم اعتمادها قد نقلت في عام 2013 من وحدة تشييد المقر في بغداد إلى مكتب الممثل الخاص وأعيدت تسميتها بوظيفة رئيس الوحدة المشتركة للتحليل والسياسات.
    (c) One Associate Humanitarian Affairs Officer (P-2) in Baghdad to the Office of the Chief of Staff and retitled Associate Planning Officer; UN (ج) موظف معاون للشؤون الإنسانية (ف-2) في بغداد إلى مكتب رئيس الديوان، وإعادة تسمية وظيفته لتصبح وظيفة موظف معاون لشؤون التخطيط؛
    11. Requests the Secretary-General to submit updated detailed comprehensive financial requirements for the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad to the General Assembly for consideration at the main part of its sixty-fifth session; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم بيانا مستكملا وتفصيليا وشاملا بالاحتياجات المالية لتشييد مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين؛
    In this connection, the Advisory Committee notes that it is proposed to redeploy one position of Senior Project Officer (P-5) in the Headquarters Construction Unit in Baghdad to the Joint Analysis and Policy Unit under the Office of the Special Representative as Chief of Joint Analysis and Policy Unit (P-5) (ibid., para. 187). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من المقترح نقل وظيفة لكبير موظفي مشاريع (ف-5) في وحدة تشييد المقر في بغداد إلى الوحدة المشتركة للتحليلات والسياسات التابعة للممثل الخاص ليكون رئيسا للوحدة المذكورة (ف-5) (المرجع نفسه، الفقرة 187).
    254. In this connection, the Advisory Committee notes that it is proposed to redeploy one position of Senior Project Officer (P-5) in the Headquarters Construction Unit in Baghdad to the Joint Analysis and Policy Unit under the Office of the Special Representative as Chief of Joint Analysis and Policy Unit (P-5) (ibid., para. 187). UN 254 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يُقترح نقل وظيفة واحدة لموظف مشاريع أقدم (ف-5) في وحدة التشييد في المقر في بغداد إلى الوحدة المشتركة للتحليل والسياسات التابعة للممثل الخاص ليكون رئيسا للوحدة المذكورة (ف-5) (المرجع نفسه، صفحة 187).
    In addition, the Consortium submitted letters dated 11 June and 25 September 1989 from the Consortium to SOLR and from the Turkish Embassy in Baghdad to the Iraqi authorities, requesting the postponement of customs penalties and release of retention monies, including those withheld on the Jute Farm Debuni project. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الكونسورتيوم رسالتين مؤرختين 11 حزيران/يونيه و25 أيلول/سبتمبر 1989 وموجهتين من الكونسورتيوم إلى المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي ومن السفارة التركية في بغداد إلى السلطات العراقية، لطلب إرجاء الجزاءات الجمركية والإفراج عن أموال الضمان، بما في ذلك تلك الأموال المحتجزة بشأن مشروع دبوني لمزارع الجوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more