Migrant workers working in Mauritius are free to remit any sum of money to their families in their country of origin. | UN | وللعمال المهاجرين الذين يعملون في موريشيوس الحرية في تحويل أي مبلغ مالي لأسرهم في بلادهم الأصلية. |
Well, also, now that Europe let these people in their country, it turns out they rape. | Open Subtitles | حسناً ، هناك ايضا اوروبا تترك هؤلاء الناس في بلادهم اتضح انهم يغتصبون |
Several government representatives described local initiatives in their countries. | UN | ووصف عدة ممثلين حكوميين مبادرات محلية اتخذت في بلادهم. |
Moreover, several Member States have financially assisted the Centre in implementing activities in their countries. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد عدد من الدول الأعضاء المركز ماليا في تنفيذ أنشطة في بلادهم. |
13. At the 2002 World Summit on Sustainable Development, Heads of State had made a commitment to substantially reducing the loss of biodiversity in their respective countries before 2010. | UN | 13 - وأردفت تقول إن رؤساء الدول التزموا في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002 بإحداث تخفيضٍ كبير في فقدان التنوع البيولوجي في بلادهم قبل حلول عام 2010. |
If so many frustrated people, join the army in their country.. | Open Subtitles | لو أن هناك أشخاص محبطين كثيرين هكذا، و انضموا للجيش في بلادهم.. |
The Jewish immigration was threatening to overwhelm them, in their country. | Open Subtitles | الهجرة اليهودية كانت تهديد بإغراقهم في بلادهم |
The people of Wadiya are celebrating what will be a new chapter in their country. | Open Subtitles | شعب الوادية نحتفل ماذا سيكون فصلا جديدا في بلادهم. |
This is what these towel-heads do in their country. Now they're bringing it here! | Open Subtitles | هذا ما يفعله الحمقى في بلادهم والآن هم يجلبونه لنا |
In closing, let me add my voice to the others which have called on all parties in Burundi to do their part to nurture the fragile democracy in their country. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى بقية الذين ناشدوا جميع اﻷطراف في بوروندي إلى القيام بدورهم ﻹنعاش الديمقراطية الهشة في بلادهم. |
Others reiterated the need to promote the technical capacity of migrant associations, mentioning that training courses for this purpose are implemented in their country. | UN | وكرر آخرون الإعراب عن الحاجة إلى تعزيز القدرة التقنية لرابطات المهاجرين، وذكروا أن الدورات التدريبية المخصصة لذلك الغرض تنفذ في بلادهم. |
The hardest part of his work was meeting the relatives of missing persons, who often lived in fear that the public authorities in their countries had been responsible for the disappearances or were not doing enough to help. | UN | وقال إن أصعب جانب في عمله هو مقابلة أقارب المفقودين، الذين غالبا ما يعيشون في خوف من أن السلطات العامة في بلادهم هي المسؤولة عن حالات الاختفاء أو أنها لم تفعل ما يكفي للمساعدة. |
There is general awareness of the threat this situation poses to the right to life and security of those seeking refuge from violence in their countries or areas of origin. | UN | ٨٢٤- هنالك وعي عام بالخطر الذي يشكله. هذا الوضع على الحق في الحياة وعلى أمن اﻷشخاص الذين يلتمسون مهربا من العنف في بلادهم أو في مناطقهم اﻷصلية. |
88. Those who intentionally or unintentionally provided safe haven to terrorists in their countries should desist immediately. | UN | 88 - وقال إنه يتعين على أولئك الذين يوفرون، عن قصد أو عن غير قصد، ملاذا آمنا للإرهابيين في بلادهم أن يكفوا عن ذلك فورا. |
And those who allowed terrorists to continue the dissemination of political propaganda and incitement to violence in their countries should not allow freedoms to be turned into weapons in terrorist hands. | UN | وعلى أولئك الذين يسمحون للإرهابيين بالاستمرار في نشر الدعاية السياسية والتحريض على العنف في بلادهم ألا يسمحوا بأن تنقلب الحريات إلى أسلحة بأيدي الإرهابيين. |
Thailand stands ready to contribute to the capacity-building of African business entrepreneurs, who will serve as engines and catalysts of economic growth in their countries. | UN | وتايلند مستعدة للمساهمة في بناء القدرات لأصحاب المؤسسات التجارية والصناعية الذين سيكونون بمثابة المحرك والحافز للنمو الاقتصادي في بلادهم. |
In that connection, I would like to bring to the Assembly's attention article 12 of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, as amended, which stipulates that permanent judges of the Tribunal shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغته المعدلة، والتي تنص على أن يكون القضاة الدائمون في المحكمة أشخاصا على خلق رفيع محايدين مستقيمين يتحلون بالصفات المطلوبة في بلادهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
According to Article 2 of the Statute, members of the Court are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law. | UN | ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، يجري انتخاب أعضاء المحكمة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص الذين يكونون على خلق رفيع وتتوفر لديهم المؤهلات المطلوبة في بلادهم لتبوء أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي. |
10. According to Article 2 of the Statute, judges are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law. | UN | ١٠ - ووفقا للمادة ٢ من النظام اﻷساسي، ينتخب القضاة، بصرف النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص ذوي الصفات الخلقية العالية الحائزين في بلادهم للمؤهلات المطلوبة للتعيين في أرفع المناصب القضائية، أو من المشرعين المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي. |
Let them leave and go on sowing misery in their own countries: Rwanda, Uganda or Burundi. | UN | فليتركوا بلادنا وليذهبوا لينشروا البؤس في بلادهم رواندا وأوغندا أو بوروندي. |
Several representatives also took the opportunity to offer clarifications on their country's situation concerning decentralization with regard to the conclusions of the background document for the dialogue. | UN | وانتهز عدة ممثلين الفرصة لعرض إيضاحاتهم عن الوضع في بلادهم فيما يتعلق باللامركزية وذلك في إشارة إلى النتائج الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية الخاصة بالحوار. |
I call upon the Government of Iraq to extend hospitality and generosity towards Syrian nationals fleeing ongoing unrest and violence in their home country. | UN | وإنني أدعو حكومة العراق لتقديم ما تمليه الضيافة والكرم إلى المواطنين السوريين الفارين من الاضطرابات وأعمال العنف الجارية في بلادهم. |
While we welcome the efforts of Mr. Hosni Mubarak aimed at a negotiated resolution of the crisis, we also appeal to the Somali leaders to assist in restoring peace to their country. | UN | ولئن كنا نرحب بالجهود التي بذلها السيد حسني مبارك بهدف إيجاد حل تفاوضي لﻷزمة فإننا نناشد أيضا القادة الصوماليين المساعدة في إحلال السلم في بلادهم. |
However, the ordinary meaning of article 29 leaves no doubt that persons with disabilities are entitled to participate in all aspects of political and public life of their country. | UN | بيد أن المعنى العادي المقصود في المادة 29 لا يترك مجالاً للشك في أن الأشخاص ذوي الإعاقة يملكون الحق في المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة في بلادهم. |
At the end of the day, if you do not talk to them and relate to them in a language and a style that they understand, they will remain outcasts in their own country. | UN | وفي نهاية المطاف، إذا لم نخاطبهم ونتفاهم معهم بلغتهم وأسلوبهم، فإنهم سيظلوا منبوذين في بلادهم. |