"في بلداننا" - Translation from Arabic to English

    • in our countries
        
    • of our countries
        
    • in our respective countries
        
    • in our own countries
        
    • within our countries
        
    • for our countries
        
    • at home
        
    • on our countries
        
    • in our States
        
    • of our nations
        
    • from our countries
        
    That has permitted the flooding of African markets with highly subsidized food products, which is destroying agriculture in our countries. UN وقد أتاح ذلك المجال لإغراق الأسواق الأفريقية بالمنتجات الغذائية المدعومة بشكل كبير جدا، مما يدمر الزراعة في بلداننا.
    If appropriate solutions are not found soon, peace, security and stability in our countries will be constantly threatened. UN وإذا لم نجد الحلول المناسبة لهذه الظاهرة قريبا، فسيتعرض السلم واﻷمن والاستقرار في بلداننا للخطر باستمرار.
    All of those factors contribute to high rates of fertility, disease and mortality and to low economic productivity in our countries. UN وكل هذه العوامل تساهم في تحقيق نسب عالية من الخصوبة والمرض والوفيات، وفي تحقيق إنتاجية اقتصادية منخفضة في بلداننا.
    Additionally, clear, legally binding rules must be hammered out with a view to guaranteeing the environmental integrity of our countries. UN بالإضافة إلى ذلك، لا بد من التوصل إلى قواعد واضحة وملزمة قانونا، بهدف ضمان السلامة البيئية في بلداننا.
    Anti-personnel mines and their large number of civilian victims continue to cause deep concern in our countries. UN ولا تزال الألغام المضادة للأفراد، وضخامة عدد ضحاياها من المدنيين، تثير عميق القلق في بلداننا.
    We need a new global partnership for development to ensure lasting economic growth in our countries. UN ونحن بحاجة إلى شراكة عالمية جديدة للتنمية لضمان تحقيق نمو اقتصادي دائم في بلداننا.
    Needless to say, those weapons have had a significant adverse impact on security and socio-economic and human development in our countries. UN وغني عن القول إن تلك الأسلحة لها آثاراً سلبية على الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلداننا.
    May health in our countries grow over time and flow over time, as music does. UN فعسى أن تتفوَّق الصحة في بلداننا على الوقت وتغلبه، كما تفعل الموسيقى.
    The success of the Conference will be measured by its contributions to making a difference in the conditions of the millions of poor in our countries. UN وسيُقاس نجاح المؤتمر بمساهماته في إحداث فرق في أحوال ملايين الفقراء في بلداننا.
    We are aware of the consequences it has for vulnerable communities and regions in our countries. UN ونحن نعي عواقبه على المجتمعات المحلية والمناطق الضعيفة في بلداننا.
    Now, we must figure out how to implement and apply that in our countries. UN والآن، يجب أن نفكر في كيفية تنفيذ ذلك وتطبيقه في بلداننا.
    Since then, we have seen a powerful reaction from civil society in our countries and in many other parts of the world. UN ومنذ ذلك الحين، رأينا رد فعل قوي من جانب المجتمع المدني في بلداننا وفي أجزاء كثيرة أخرى من العالم.
    Today, these are the weapons that are the greatest cause of death resulting from armed violence in our countries. UN واليوم، تشكِّل هذه الأسلحة أكبر سبب للوفيات الناجمة عن العنف المسلح في بلداننا.
    Panama believes that the time has come to stress the importance of supporting strengthened financial systems in our countries. UN وتعتقد بنما بأن الأوان قد آن لإبراز أهمية دعم نُظم مالية متينة في بلداننا.
    We therefore assume the responsibility and commitment to create in our countries conditions that encourage our populations to remain there, so that migration can be an option and not a necessity, and discourage brain drain. UN لذا فإننا نتحمل مسؤولية أن نهيئ في بلداننا الظروف التي تشجع شعوبنا على البقاء فيها ويقع علينا التزام بذلك، حتى تصبح الهجرة خياراً وليس ضرورةً، وأن نعمل على تثبيط هجرة الكفاءات.
    All these facts objectively show that the Customs Union is a very pragmatic and concrete project which solves the economic problems of our countries. UN وتُـظهٍر كل هذه الحقائق بموضوعية أن الاتحاد الجمركي مشروع عملي وملموس جدا، يحل المشاكل الاقتصادية في بلداننا.
    Global security is vital to the sustainable development of our countries. UN إن الأمن العالمي حيوي للتنمية المستدامة في بلداننا.
    All these attendant climate change challenges are taxing the budgetary resources of our countries and undermining our development plans. UN جميع هذه التحديات المصاحبة لتغير المناخ تشكل عبئا على موارد الميزانية في بلداننا وتقوض خططنا الإنمائية.
    We are gathered here once again to review progress made in our respective countries with regard to efforts to meet the Millennium Development Goals (MDGs). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have come to say that we will do the same in our own countries. UN لقد جئنا لنقول إننا سنفعل الشيء نفسه في بلداننا.
    In short, all conflicts, whether localized within our countries or within our regions, call upon our attention in many ways. UN وباختصار، إن جميع الصراعات، سواء كانت ساحتها في بلداننا أو في أقاليمنا تستدعي اهتمامنا بطرق عديدة.
    It demands adequate legislation, policies and regulations for our countries, cities and towns that protect and respect the rights of citizens. UN فهو يتطلب أن تسود في بلداننا وحواضرنا ومدننا تشريعات وسياسات ولوائح ملائمة تحمي حقوق المواطنين وتحترمها.
    Domestic problems at home should not give the North any excuse to ignore their important international obligations. UN إن المشكلات الداخلية في بلداننا لا ينبغي أن تمد الشمال بأية ذريعة لتجاهل التزاماته الدولية الهامة.
    The Plan is based on our countries' relevant political will and on their commitment to working jointly towards a better future for our population and undertaking the financial efforts necessary for channelling resources to the financing of the Plan. UN وتنفيذ هذه الخطة رهن بتوافر الالتزام السياسي والإرادة السياسية في بلداننا للعمل معا من أجل مستقبل أفضل لشعوبنا، وببذل الجهود المالية اللازمة لتوجيه مواردنا المالية صوب تمويل خطتنا.
    Therefore, in addressing the peoples of the States members of the Commonwealth and the international community, we say a thank you today to the surviving veterans in our States. UN ولذلك، فإننا إذ نخاطب شعوب الدول الأعضاء في الرابطة والمجتمع الدولي، نقول اليوم " شكرا " لقدامى المحاربين الباقين على قيد الحياة في بلداننا.
    The meeting of presiding officers of parliaments that preceded the Millennium Summit also reminded us very appropriately of the concerns of the elected officials of our nations relating to these changes. UN إن اجتماع رؤساء البرلمانات الذي سبق مؤتمر قمة الألفية ذكرنا أيضا بشكل ملائم بمظاهر القلق التي تساور المسؤولين المنتخبين في بلداننا فيما يتصل بهذه التغييرات.
    This would prevent the deposit of more than $200 billion in reserves from our countries in banks of the North. UN وهذا من شأنه أن يحول دون إيداع أكثر من 200 بليون دولار من الاحتياطيات في بلداننا في مصارف الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more