Several speakers provided overviews of efforts made in their countries to establish policies and practices to prevent corruption involving the private sector. | UN | وقدَّم عدة متكلمين لمحات عامة عن الجهود المبذولة في بلدانهم من أجل وضع سياسات وممارسات لمنع الفساد في القطاع الخاص. |
In addition, many delegations from developed and developing countries provided useful information on activities, policies and strategies in their countries pertaining to sustainable tourism development. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت وفود عديدة من بلدان متقدمة النمو ونامية معلومات مفيدة عما ينفذ في بلدانهم من أنشطة وسياسات واستراتيجيات تتصل بتنمية السياحة المستدامة. |
Possible abuses of international protection norms must not result in the denial of sanctuary to persons fleeing from persecution or armed conflicts in their countries. | UN | ويجب ألا تترتب على الانتهاكات الممكن حدوثها لمعايير الحماية الدولية حرمان الأشخاص الفارين من الاضطهاد أو الصراعات المسلحة في بلدانهم من إمكانية اللجوء. |
It is the intention of the Secretary-General to ask his representatives in every part of the world to develop new links to civil society in their countries in a bid to strengthen the advocacy of humanitarian principles and to raise public awareness of the importance of supporting humanitarian programmes. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يطلب إلى ممثليه في سائر أنحاء العالم إقامة صلات جديدة مع المجتمع المدني في بلدانهم من أجل تعزيز الدعوة للمبادئ اﻹنسانية وزيادة الوعي بأهمية دعم البرامج اﻹنسانية. |
In its resolution 38/10, the Commission invited Member States at the Fourth World Conference on Women to specify actions which they would take in their own countries to bring about change by the year 2000. | UN | وفي قرارها ٣٨/١٠، دعت اللجنة الدول اﻷعضاء في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة إلى تحديد اﻹجراءات التي سيتخذونها في بلدانهم من أجل إحداث تغيير بحلول عام ٢٠٠٠. |
Many expressed support for conducting national inventories of processes using mercury and products containing mercury, with some calling for health surveys to address the impact of exposure to mercury released in their countries from products and processes originating in other countries. | UN | وأعرب كثيرون عن دعمهم لإجراء حصر للعمليات التي يُستخدم فيها الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق الذي يتسرب في بلدانهم من منتجات وعمليات منشأها بلدان أخرى. |
Several delegates underscored the need for improving programmes for the protection of witnesses and victims in cases involving organized crime and described the legal measures that had been adopted in their countries for that purpose. | UN | وأبرز عدة مندوبين الحاجة إلى تحسين البرامج الخاصة بحماية الشهود والضحايا في القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة، وقدّموا عرضا لما اعتُمد في بلدانهم من تدابير قانونية لهذا الغرض. |
Many representatives outlined measures taken or being taken in their countries to counter economic and financial crimes. | UN | 182- وقدّم كثير من الممثّلين عرضا لما اتُّخذ ويُتَّخذ في بلدانهم من تدابير لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية. |
The high-level segment will provide an opportunity for high-level representatives of Governments to inform the Congress of progress made in their countries in crime prevention and criminal justice, discuss the experience of their Governments in undertaking criminal justice reform and exchange views on good and promising practices in that field. | UN | وسيتيح الجزء الرفيع المستوى الفرصة لممثلي الحكومات الرفيعي المستوى لإبلاغ المؤتمر بما أُحرز في بلدانهم من تقدم في منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومناقشة تجارب حكوماتهم في الاضطلاع بإصلاح العدالة الجنائية، وتبادل الآراء حول الممارسات الجيدة والواعدة في هذا الميدان. |
Speakers provided an overview of the preventive measures taken in their countries to ensure compliance with the provisions for the prevention of corruption contained in the Convention. | UN | 54- وأعطى المتكلمون لمحة عامة عن التدابير الوقائية المتخذة في بلدانهم من أجل الامتثال لأحكام منع الفساد المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Many speakers described prevention and social reintegration programmes implemented in their countries, including programmes to promote literacy, education and vocational training; programmes for the rehabilitation of inmates under the age of 24; pre- and post-release programmes; and comprehensive health service programmes. | UN | وقدّم العديد من المتكلمين عرضا لما ينفذ في بلدانهم من برامج للوقاية وإعادة الإدماج في المجتمع، تشمل برامج لمحو الأمية والتعليم والتدريب المهني؛ وبرامج لإعادة تأهيل السجناء الذين تقل أعمارهم عن 24 سنة؛ وبرامج خاصة بمرحلتي ما قبل الإفراج وما بعده، وبرامج لتوفير خدمات صحية شاملة. |
Many representatives indicated steps that were being taken in their countries to promote greater cooperation with the private sector, which was seen as a key partner in countering economic and financial crimes. | UN | 185- وذكر عديد من الممثّلين الخطوات التي يجري اتخاذها في بلدانهم من أجل التشجيع على مزيد من التعاون مع القطاع الخاص، الذي يُنظر إليه على أنه شريك أساسي في التصدّي للجرائم الاقتصادية والمالية. |
The high-level segment will offer an opportunity to high-level representatives of Governments to inform the Congress of progress made in their countries in crime prevention and criminal justice, discuss the experience of their Governments in undertaking criminal justice reform and exchange views on good and promising practices in that field. | UN | وسيتيح الجزء الرفيع المستوى الفرصة لممثلي الحكومات الرفيعي المستوى لإبلاغ المؤتمر بما أحرز في بلدانهم من تقدم في منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومناقشة تجربة حكوماتهم في الاضطلاع بإصلاح العدالة الجنائية، وتبادل الآراء حول الممارسات الجيدة والواعدة في هذا الميدان. |
The case study undertook to train designated people from seven Pacific island countries in a number of areas related to the management of dioxins and furans in their countries through a subregional workshop which was held in New Zealand from 14 to 18 June 2004. | UN | كما تم عمل دراسة حالة لتدريب الأفراد المعينين من سبعة بلدان جزرية بالمحيط الهادئ في عدد من المناطق تتعلق بإدارة الديوكسينات والفيورانات في بلدانهم من خلال حلقة عمل دون إقليمية عُقدت في نيوزيلندا في الفترة من 14 إلى 18 تموز/يوليو 2004. |
The Parties should be using the approved list when they consider process agent use in their countries for exemption from the definition of " controlled substance " under paragraph 4 of Article 1 of the Montreal Protocol. | UN | ينبغي أن تقوم الأطراف باستخدام القائمة المعتمدة عند بحث استخدام عوامل التصنيع في بلدانهم من أجل الإعفاء من التعريف الخاص بـ " مادة خاضعة للرقابة " طبقاً للفقرة 4 من المادة 1 من بروتوكول مونتريال. |
30. Participants shared information on activities undertaken in their countries to engage the public in the formulation and implementation of efforts to address climate change. | UN | 30- تبادل المشاركون معلومات عن الأنشطة المنفذة في بلدانهم من أجل إشراك الجمهور في تخطيط وتنفيذ جهود التصدي لآثار تغير المناخ. |
The participants engaged in a practical application of DSSAT to estimate the statistical functions of yield response for some crops in their countries in order to evaluate climate change effects on the crops and to determine adaptation measures, such as changes in management in order to improve yield under various climate change scenarios. | UN | وأجرى المشاركون تطبيقاً عملياً لنظام دعم اتخاذ القرارات في مجال نقل التكنولوجيا الزراعية لتقدير الدوال الإحصائية لتأثر مردودية بعض المحاصيل في بلدانهم من أجل تقييم آثار تغير المناخ على المحاصيل وتحديد تدابير التكيف، مثل التغييرات التي ينبغي إدخالها في مجال الإدارة لتحسين المردود في إطار مختلف سيناريوهات تغير المناخ. |
The participants engaged in a practical application of DSSAT to estimate the statistical functions of yield response for some crops in their countries in order to evaluate climate change effects on the crops and to determine adaptation measures, such as changes in management in order to improve yield under various climate change scenarios. | UN | وأجرى المشاركون تطبيقاً عملياً لنظام دعم اتخاذ القرارات في مجال نقل التكنولوجيا الزراعية لتقدير الدوال الإحصائية لتأثر غلة بعض المحاصيل في بلدانهم من أجل تقييم آثار تغيّر المناخ على المحاصيل وتحديد تدابير التكيف، مثل التغييرات التي ينبغي إدخالها في مجال الإدارة لتحسين المردود استناداً إلى مختلف سيناريوهات تغيّر المناخ. |
34. Since the staff of the United Nations do not enjoy the legal privileges and protections that are available to workers in their countries through the national legal system, and the current internal system of justice is inadequate and inefficient, it is essential that decision makers be held accountable to avoid costly litigation and penalties, which would have to be paid by the Organization. | UN | 34 - ونظرا لأن موظفي الأمم المتحدة لا يتمتعون بالامتيازات والحمايات القانونية المتاحة للعاملين في بلدانهم من خلال النظام القانوني الوطني، وأن النظام الداخلي الحالي لإقامة العدل غير كاف وغير كفء، يلزم أن يكون صانعو القرار خاضعين للمساءلة لتجنب ما قد يتعين أن تدفعه المنظمة من تكاليف للتقاضي والعقوبات الباهظة. |
30. The participants engaged in a practical application of DSSAT to estimate the statistical functions of yield response for some crops in their countries in order to evaluate climate change effects on the crops and determine the adaptation scenarios, such as changes in management to improve yield under various climate change scenarios. | UN | 30- وأجرى المشاركون تطبيقاً عملياً لنظام دعم اتخاذ القرارات في مجال نقل التكنولوجيا الزراعية لتقدير الدوال الإحصائية لتأثر مردودية بعض المحاصيل في بلدانهم من أجل تقييم آثار تغير المناخ على المحاصيل وتحديد سيناريوهات التكيف، مثل التغييرات التي ينبغي إدخالها في مجال الإدارة لتحسين المردود في إطار مختلف سيناريوهات تغير المناخ. |
The positive contribution that refugees can make to their hosts' societies and the fact that they are in need of humanitarian support and protection which is lacking in their own countries, is often lost in the emotive debate about " unwanted " migrants generally. | UN | وتزول المساهمة الإيجابية التي قد يتسنى للاجئين تقديمها في المجتمعات المضيفة ومسألة احتياجهم إلى ما يفتقدونه في بلدانهم من دعم وحماية إنسانيين في خضم المناقشات المنفعلة التي تتناول موضوع المهاجرين " غير المرغوب فيهم " بوجه عام. |