"في بلدان محددة" - Translation from Arabic to English

    • in specific countries
        
    • of specific countries
        
    • to specific countries
        
    • in particular countries
        
    • specific country
        
    • in identified countries
        
    They do not necessarily reflect conditions in specific countries. UN وهي لا تعكس بالضرورة الظروف في بلدان محددة.
    However, the problem of stereotyped views of human rights situations in specific countries remained. UN ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية.
    In addition to regular donations, Estonia has made targeted contributions to resolving situations in specific countries. UN وبالإضافة إلى تقديم التبرعات بانتظام، ساهمت إستونيا مساهمات هدفها تسوية الأوضاع في بلدان محددة.
    5. Encourage an objective treatment of human rights situations in specific countries. UN 5 - تشجيع معالجة حالة حقوق الإنسان بموضوعية في بلدان محددة.
    The private sector usually has a strong preference for earmarking funds to projects in specific countries. UN وعادة ما يفضل القطاع الخاص تفضيلا قويا تخصيص الأموال لمشاريع في بلدان محددة.
    Front Line conducts research and publishes reports on the situation of HRD in specific countries. UN وتجري المنظمة البحوث وتنشر التقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    The country profiles will be updated at least once a year and hence generate, over time, a historical record of drug trends and developments in specific countries. UN وسيجرى تحديث الملامح الإجمالية القطرية مرة واحدة في السنة على الأقل، وبذلك يتكون بمرور الزمن سجل تاريخي للاتجاهات والتطورات المتعلقة بالمخدرات في بلدان محددة.
    Senior officials representing the Committee will therefore regularly review the effectiveness of coordination and operational arrangements in specific countries. UN لذلك سيقوم موظفون أقدم يمثلون اللجنة الدائمة على نحو منتظم باستعراض فعالية التنسيق والترتيبات التشغيلية في بلدان محددة.
    This is crucial in analysing situations of racial discrimination in specific countries. UN وهذا أمر جوهري لتحليل حالات التمييز العنصري في بلدان محددة.
    He commended the work of the pre-sessional Working Group in obtaining information on the status of women in specific countries and urged application of that practice to all Member States. UN وأثنى على أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة في الحصول على معلومات عن مركز المرأة في بلدان محددة وحث على تطبيق هذه الممارسة على جميع الدول اﻷعضاء.
    In addition, DFID provides support to UNHCR in specific countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة التنمية الدولية الدعم لوكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان محددة.
    Under the system, each agency took the lead in supporting the process in specific countries. UN وقال إن كل وكالة تضطلع، بموجب هذا النظام، بمهمة دعم العملية المشار إليها آنفا في بلدان محددة.
    But in doing so, we must also show a long-term commitment in order to achieve progress that will meet coming challenges in specific countries. UN وبقيامنا بذلك، يجب علينا أيضا أن نثبت التزاما بعيد المدى بغية إحراز تقدم يواجه التحديات المقبلة في بلدان محددة.
    UNICEF is ready to provide the Forum with information on such activities in specific countries should the Forum so request. UN وهي مستعدة لتزويد المنتدى بمعلومات عن تلك الأنشطة في بلدان محددة إن رغب في ذلك.
    The universal periodic review was the only mechanism that should be used to examine human rights situations in specific countries. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Article 12 must be implemented, and it should be possible to use local experts from the Committee to help implement policies in specific countries. UN ويجب أن تنفذ المادة ١٢، وينبغي أن يكون من الممكن استخدام خبراء محليين من اللجنة ليساعدوا على تنفيذ السياسات في بلدان محددة.
    54. A crucial element for the success of the Special Rapporteur's mandate will be assessments of the situation of indigenous peoples in specific countries. UN 54- وسيكون العنصر الحاسم لنجاح ولاية المقررة الخاصة هو تقييم حالة الشعوب الأصلية في بلدان محددة.
    21. New Special Rapporteurs charged with monitoring the human rights situation of specific countries were also appointed during the period covered by the present report. UN ٢١ - في أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، تم أيضا تعيين مقررين خاصين جدد لرصد حالة حقوق الانسان في بلدان محددة.
    47. Some experts suggested that pilots should be conducted to apply and adapt the Entrepreneurship Policy Framework to specific countries and document lessons learned. UN 47- وأشار بعض الخبراء إلى أنه ينبغي تنفيذ مشاريع تجريبية لتطبيق وتطوير إطار سياسات تطوير المشاريع في بلدان محددة وتوثيق الدروس المستفادة.
    45. The Commission will recall that the primary goal of the communications procedure as set out in the relevant Council resolutions is not to provide an avenue for the redress of individual grievances or to provide a procedure for the investigation of alleged widespread violations in particular countries. UN 45 - وتذكر اللجنة أن الهدف الرئيسي لإجراء تقديم الرسائل للجنة وضع المرأة، على النحو المبين في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، لا يتمثل في توفير سبيل انتصاف من المظالم الشخصية ولا في توفير إجراء للتحقيق في الانتهاكات المدعى وقوعها على نطاق واسع في بلدان محددة.
    He also met with NGOs from Asia and with representatives of Amnesty International, Human Rights Watch and the International Commission of Jurists to discuss specific country situations and the work of the Working Group. UN كما اجتمع بمنظمات غير حكومية من آسيا وبممثلي منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان ولجنة فقهاء القانون الدولية بغية مناقشة الأوضاع في بلدان محددة وعمل الفريق العامل.
    Support advocacy, policy and communication to delay child marriage in identified countries UN :: دعم الدعوة والسياسة والاتصال بغرض تأخير زواج الأطفال في بلدان محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more