"في بلدها" - Translation from Arabic to English

    • in her country
        
    • in their country
        
    • her country's
        
    • in its country
        
    • in the country
        
    • of her country
        
    • in her own country
        
    • in their countries
        
    • of their countries
        
    • in its own country
        
    • in Uganda
        
    • into her
        
    • of their country
        
    • on her own
        
    The refugee issue in her country could be resolved only with international support and peacebuilding efforts. UN واختتمت قائلة أن قضية اللاجئين في بلدها لا يمكن حلها إلاّ بدعم دولي وجهود بناء السلام.
    One representative suggested that it might be possible to expand the national centre that had been established in her country, originally under the Basel Convention and later expanded to related conventions, to deal with Montreal Protocol issues. UN وأوحت ممثلة أحد الأطراف بأنه قد يكون من الممكن توسيع المركز الوطني الذي أُنشئ في بلدها في الأصل بموجب اتفاقية بازل ووسع فيما بعد ليشمل اتفاقيات أخرى ذات صلة، لتناول مسائل بروتوكول مونتريال.
    She further commented on the use of a train the trainers system and certification programme in her country. UN كما علقت على استخدام نظام لتدريب المتدربين وبرنامجاً لإصدار الشهادات في بلدها.
    The European Union thanks the Ugandan authorities and commends their efforts in organizing that event in their country. UN ويشكر الاتحاد الأوروبي السلطات الأوغندية ويثني على جهودها في تنظيم ذلك الحدث في بلدها.
    The inclusion of the poorest and the most vulnerable in development was a priority of her country's national agenda. UN وأضافت أن إدماج الأشخاص الأشد فقرا والأكثر ضعفا في التنمية من أولويات جدول الأعمال الوطني في بلدها.
    To prevent in-breeding, the concept of the family tree was widely used in her country. No discrimination was inherent in that custom. UN ثم ذكرت أنه لمنع زواج الأقارب فإن مفهوم شجرة الأسرة مفهوم شائع في بلدها وأن هذا العرف لا ينطوي على أي تمييز.
    Raised in a mountainous area, she had been sent away to school, had returned home and was now a national minister participating in her country's decision-making. UN وبما أنها نشأت في منطقة جبلية قد أرسلت بعيدا إلى المدرسة وعادت إلى منطقتها وهي الآن وزيرة وطنية تشارك في عملية اتخاذ القرار في بلدها.
    82. The representative informed the Committee that, at the time of submission of the initial report, peace is the priority in her country. UN ٢٨ - وأحاطت الممثلة اللجنة علما بأن التقرير اﻷولي يقدم في وقت تحتل فيه مسألة إحلال السلام مكان اﻷولوية في بلدها.
    82. The representative informed the Committee that, at the time of submission of the initial report, peace is the priority in her country. UN ٢٨ - وأحاطت الممثلة اللجنة علما بأن التقرير اﻷولي يقدم في وقت تحتل فيه مسألة إحلال السلام مكان اﻷولوية في بلدها.
    She was happy to report that in her country, there were human rights organizations and independent newspapers which were free to express whatever opinions they chose. UN وقالت إنها يسرها أن تبلغ اللجنة بأن في بلدها منظمات لحقوق اﻹنسان وصحفا حرة للتعبير عن ما تراه من آراء.
    Her delegation was pleased to note that the UNCITRAL Model Law, recast in the language of the United States Bankruptcy Code, might be enacted as law in her country in the near future. UN وقالت إن وفدها يسره أن يشير إلى أن القانون النموذجي الذي وضعته الأونسترال وجاءت صياغته على غرار صياغة قانون الولايات المتحدة للإفلاس، قد يسن كقانون في بلدها في المستقبل القريب.
    Ms. Gwanmesia spoke about the importance of the writ of habeas corpus and its application in her country. UN وتحدثت السيدة غوانميزيا عن أهمية أمر اﻹحضار أمام المحكمة وتطبيقه في بلدها.
    She particularly mentioned the efforts of establishing a national nutrition surveillance system in her country. UN ونوهت المتحدثة بصفة خاصة بإقامة نظام وطني لمراقبة التغذية في بلدها.
    She particularly mentioned the efforts of establishing a national nutrition surveillance system in her country. UN ونوهت بصفة خاصة بإقامة نظام وطني لمراقبة التغذية في بلدها.
    The death penalty was still lawful in her country and was applied in a manner consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وإن عقوبة الإعدام لا تزال عقوبة قانونية في بلدها وتطبّق بطريقة تتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Senegal wished the authorities of Botswana every success in their efforts to ensure the continuing improvement of the human rights situation in their country. UN وتمنت السنغال للسلطات في بوتسوانا النجاح في جهودها لضمان مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في بلدها.
    The Ministers noted with satisfaction the efforts undertaken by the Congolese authorities to restore peace and national reconciliation in their country. UN ولاحظ الوزراء مع الارتياح الجهود التي تضطلع بها سلطات الكونغو من أجل استعادة السلام والمصالحة الوطنية في بلدها.
    In that context, the ongoing process of reform of her country's judicial system merited attention and support in international forums. UN وذكرت في هذا السياق أن عملية إصلاح النظام القضائي الجارية في بلدها تستحق الاهتمام والدعم في المحافل الدولية.
    The Conference may accept an invitation from a member Government to hold its regular meeting in its country. UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها.
    Belarus hoped that the representative of UNICEF would continue to pursue his activities in the country. UN وتود بيلاروس أن يواصل ممثل اليونيسيف أنشطته في بلدها.
    The vast majority of people in her own country had no access to the new technologies. UN وليس للأغلبية الساحقة للشعب في بلدها إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    Within the framework of the project, Trade Points would pre-screen SMEs in their countries. UN وفي إطار هذا المشروع، وستقدم النقاط التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بلدها بيانات محوسبة.
    101. The contribution of women in industry, i.e. the manufacturing sector, to the overall socio-economic development of their countries cannot be overemphasized. There are about 200 million women in the world who work either as workers or entrepreneurs in this sector. UN ١٠١- ومهما أكدنا على مساهمة المرأة العاملة في الصناعة، أي قطاع الصناعة التحويلية، في التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة في بلدها فاننا لا نفيها حقها من اﻷهمية، وهناك نحو ٢٠٠ مليون امرأة في العالم تعملن بصفتهن عاملات أو منظمات مشاريع في هذا القطاع.
    A reduced rate of 5% is applied for procurement activities and if a donor funds programmes/projects in its own country. UN ينطبق معدل مخفض قدره 5 في المائة على أنشطة المشتريات وفي الحالة التي تمول فيها جهة مانحة برامج أو مشاريع في بلدها.
    3. Ugandan women had been heavily involved in peace-building and conflict resolution in Uganda and in neighbouring countries. UN 3 - وتشارك النساء الأوغنديات بكثافة في بناء السلام وتسوية النزاعات في بلدها وفي البلدان المجاورة.
    I loved it when she pulled me into her fat. Open Subtitles أحب عندما قالت أنها سحبت لي في بلدها الدهون.
    It was for women to deconstruct the culture of their country. UN ومهمة المرأة أن تغير النظرة الثقافية في بلدها.
    She's choking on her own blood. Open Subtitles وهي الاختناق في بلدها الدم. أنا لا أعتقد أنها يمكن أن تتنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more