"في بيئة صعبة" - Translation from Arabic to English

    • in a difficult environment
        
    • in difficult environments
        
    • in a challenging environment
        
    The application of a standard template for engineering projects in field operations may not be appropriate for such a project in a difficult environment. UN وقد لا يكون تطبيق نموذج موحد على المشاريع الهندسية في العمليات الميدانية مناسبا لهذا المشروع الذي ينفذ في بيئة صعبة.
    Living in a difficult environment that lacks infrastructure and on the " fringes " of society, is another factor limiting access to employment opportunities. UN ويعتبر العيش في بيئة صعبة تفتقر إلى الهياكل الأساسية وعلى هامش المجتمع عاملا آخر يحد من إمكانيات الحصول على فرص العمل.
    Internally, the Mission generally functions coherently in a difficult environment UN واو - البعثة تؤدي وظائفها داخليا بشكل متماسك في بيئة صعبة
    15. UNAMID is a complex mission, in a difficult environment, with a challenging mandate. UN 15 - تتصف البعثة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتعقد التركيب وتوجد في بيئة صعبة وولايتها مثار تحد.
    ASEAN was strongly committed to special political missions and appreciated the sacrifices of staff members who worked in difficult environments in the field, but also observed that the increase in the programme budget in recent years was disproportionately caused by the growth of such missions. UN وتلتزم الرابطة التزاما قويا بالبعثات السياسية الخاصة، وتقدر التضحيات التي قدمها الموظفون الذين يعملون في بيئة صعبة في الميدان، ولكنها تلاحظ أيضا أن الزيادة في الميزانية البرنامجية في السنوات الأخيرة نجمت بشكل غير متناسب عن نمو تلك البعثات.
    Corporate results (as referenced, the investable universe) have continued to outperform the underlying real economy as management maximizes profitability in a challenging environment. UN وظلت النتائج التي تحققها الشركات (التي يشار إليها بأنها مجموعة الأصول القابلة للاستثمار) أفضل من أداء الاقتصاد الحقيقي الذي تقوم عليه، لأن الإدارة عملت على زيادة الربح إلى أقصى حد في بيئة صعبة.
    The joint field visit to Haiti further demonstrated how important it was to witness how the integrated United Nations missions were operating and how UNICEF operated in the field as part of an integrated mission in a difficult environment. UN وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة.
    The Government had been duly notified of his private visit, and he had been met by public officials, who had facilitated his visit to the rehabilitation centre, which he had consequently noted was operating with dedication in a difficult environment. UN وكانت الحكومة قد أُبلغت على النحو الواجب بزيارته الخاصة، واجتمع بمسؤولين عموميين، قاموا بتسهيل زيارته لمركز التأهيل، وبناء عليه أشار إلى أنه يعمل بتفان في بيئة صعبة.
    9. During the reporting period, the Observer Mission carried out its mandated activities in a difficult environment exacerbated by the prevailing precarious security situation in many parts of the country. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت بعثة المراقبين باﻷنشطة التي صدر بها تكليف إليها في بيئة صعبة زاد من صعوبتها الوضع اﻷمني القائم المتدهور في العديد من أجزاء البلد.
    Despite efforts to broaden the donor base and be creative in finding new sources of contributions, voluntary donations did not keep pace with the needs of an increasing population, inflation, changing international standards and norms, and the costs of managing an international organization operating in a difficult environment. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين والابتكار في إيجاد مصادر جديدة للمساهمات، إلا أن المنح الطوعية لا تساير احتياجات السكان المتزايدين والتضخم، والمعايير والقواعد الدولية المتغيرة، وتكاليف إدارة منظمة دولية تعمل في بيئة صعبة.
    (b) The second table has six parameters related to the maintenance of vehicles that vary from 13 per cent (i.e., 1.08 per cent per month) in a difficult environment and 4.5 per cent (i.e., 0.37 per cent per month) in a normal environment. UN (ب) يتألف الجدول الثاني من ستة معايير تتصل بصيانة المركبات وتتراوح بين 13 في المائة (أي 1.08 في المائة في الشهر) في بيئة صعبة و 4.5 في المائة (أي 0.37 في المائة في الشهر) في بيئة عادية.
    37. In relation to support activities, during the 2008/09 period the mission will continue to be in its start-up phase, deploying critical capabilities for its operations which have to date been shaped by the nature and challenges of implementing a complex mission in a difficult environment. UN 37 - وفيما يتعلق بأنشطة الدعم، ستواصل البعثة خلال الفترة 2008/2009 التي لم تتجاوز بعد مرحلة البدء، تعبئة القدرات الأساسية اللازمة لعملياتها التي تأثرت حتى الآن بطبيعة تنفيذ مهمة معقدة في بيئة صعبة وبالتحديات التي يطرحها ذلك التنفيذ.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders noted that, in spite of the creation of the Office of the Ombudsperson (Human Rights Defender) and the existing legal framework, human rights defenders still operated in a difficult environment. UN 55- ولاحظ المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أنه على الرغم من إنشاء مكتب أمين المظالم (المدافع عن حقوق الإنسان) والإطار القانوني القائم للمدافعين عن حقوق الإنسان، لا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يعملون في بيئة صعبة.
    The United Nations field entities, including peacekeeping missions, as well as funds and programmes operate in difficult environments and, therefore, face additional challenges in terms of policy compliance, professional capacity and adequacy of tools. UN 110- تعمل الكيانات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك بعثات حفظ السلام، والصناديق والبرامج، في بيئة صعبة ومن ثم فإنها تواجه تحديات إضافية فيما يتعلق بالامتثال للسياسة، والقدرة المهنية وكفاية الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more