"في بياناتها" - Translation from Arabic to English

    • in their statements
        
    • in its statements
        
    • in their submissions
        
    • through their submissions
        
    • in statements
        
    • in their data
        
    • in its submissions
        
    • in their presentations
        
    • in their manifestos
        
    in their statements during the general debate most delegations, including my own, spoke of the need to reform the Security Council. UN لقد تكلمت معظم الوفود، بما فيها وفد بلادي، في بياناتها خلال المناقشة العامة، عن الحاجة إلى اصلاح مجلس اﻷمن.
    Given the lateness of the hour, I would ask delegations to be as concise as possible in their statements. UN ونظرا لتأخر الوقت، أرجو من الوفود أن تتوخى الإيجاز في بياناتها بقدر الإمكان.
    in their statements, NGOs are invited to: UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها:
    in its statements, Azerbaijan relies exclusively on the unofficial information provided by Minister Aman Tuleyev of the Russian Federation. UN ولا تعتمد أذربيجان في بياناتها إلا على معلومات غير رسمية قدمها الوزير أمان تولييف من الاتحاد الروسي.
    in their statements, NGOs are invited to: UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها:
    in their statements, delegations welcomed the new Deputy High Commissioner. UN ورحبت الوفود في بياناتها بالنائب الجديد للمفوضة السامية.
    Other delegations reinforced this point in their statements in the Assembly last year. They have continued to do so this year. UN لقد عززت وفود أخرى هذه النقطة بالتحديد في بياناتها أمام الجمعية العام الماضي، وواصلت ذلك هذا العام.
    Approximately 40 speakers remain on our list, so I encourage delegations to be brief in their statements and to respect the time limit. UN يوجد حوالي 40 متكلما باقين في قائمتنا، ولذلك أحث الوفود على الإيجاز في بياناتها ومراعاة الحد الزمني.
    Regrettably, a small number of countries have raised the question of the Taiwan Strait in their statements. UN ومن المؤسف أن قلة من البلدان أثارت مسألة مضيق تايوان في بياناتها.
    in their statements, many countries also referred to the Charter of the United Nations and the need to abide by it. UN وقد أشارت بلدان عديدة في بياناتها أيضاً إلى ميثاق الأمم المتحدة وضرورة التقيد به.
    It is, therefore, important that Member States also address that issue in their statements. UN ومن المهم بالتالي أن تتناول الدول الأعضاء أيضا تلك المسألة في بياناتها.
    As highlighted by you and a number of delegations in their statements, there are also new issues, the discussion of which may indeed prove fruitful. UN وهناك مسائل جديدة أيضاً قد يكون النقاش بشأنها مثمراً فعلاً، مثلما استعرضتم أنتم وعدد من الوفود في بياناتها.
    Member States in their statements praised the Decolonization Unit for its contributions, which facilitated their debates. UN وعمدت الدول الأعضاء في بياناتها إلى امتداح وحـدة إنهـاء الاستعمار لما قدمتـه من مساهمـات ساعدت علـى تيسير المناقشات.
    in their statements at the concluding session of the Open Working Group, many Member States said that, while the document was not perfect, it constituted an excellent base for further consideration under the post-2015 development agenda. UN وقد ذكرت عدة من الدول الأعضاء، في بياناتها في الدورة الختامية للفريق العامل، أن الوثيقة، رغم عدم اتسامها بالكمال، تشكل قاعدة ممتازة لمواصلة النظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    in their statements to the Assembly, national delegations all pointed to the global challenges that await the United Nations. UN وقد أشارت الوفود الوطنية جميعها، في بياناتها أمام الجمعية، إلى التحديات العالمية التي تنتظر اﻷمم المتحدة.
    The Government should, moreover, show clearer support for social reconciliation in its statements made to the press and broadcast media. UN وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام.
    Each participating fund's share in the cash pools is reported separately in its statements; UN ويجري التبليغ عن حصص الصناديق المشاركة في المجمعات النقدية كل على حدة، في بياناتها المالية؛
    in their submissions to the Expert Mechanism, a number of States, including Japan, Finland and Norway, noted measures to help overcome such inequalities. UN وقد أشار عدد من الدول، منها اليابان وفنلندا والنرويج، في بياناتها المقدمة إلى آلية الخبراء، إلى تدابير للمساعدة على التغلب على مظاهر عدم المساواة هذه.
    However, in statements by several delegations, the CD was urged to overcome its impasse and address the security challenges before it, by agreeing on a work programme and establishing subsidiary bodies on the core issues. UN على أن وفوداً عديدة قد حثت مؤتمر نزع السلاح في بياناتها على الخروج من المأزق الذي يوجد فيه والتصدي لتحديات الأمن التي يواجهها بالموافقة على برنامج عمل وتأسيس هيئات فرعية لتناول المسائل الجوهرية.
    Other United Nations agencies also neglect older women in their data. UN وتتجاهل الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة أيضا المسنات في بياناتها.
    It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف قد أكدت في بياناتها أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    The Court encouraged States to be succinct in their presentations and not to include in the written record any documents that were not necessary or relevant. UN وتشجع المحكمة الدول على الإيجاز في بياناتها وعدم إدراج أي وثيقة غير ضرورية أو غير هامة في السجل الكتابي.
    12. Ensure that political parties, represented in Parliaments, include the implementation of the Convention and the land-degradation neutral world goal in their manifestos and other policy documents as a matter of priority. UN 12- ضمان أن تتولى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمانات إدراج مسألة تنفيذ الاتفاقية وهدف بلوغ عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي في بياناتها ووثائقها السياساتية الأخرى باعتبارها مسألة ذات أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more