in their statements they commended the Government of New Zealand for its exemplary cooperation with the Special Committee. | UN | وأشادا في بيانيهما بحكومة نيوزيلندا لتعاونها النموذجي مع اللجنة الخاصة. |
We also appreciate the sincere enthusiasm and expectations for our work that they have expressed in their statements. | UN | كما أننا نقدر تحمسهما الصادق وآمالهما المعقودة على أعمالنا التي أعربا عنها في بيانيهما. |
in their statements, both leaders welcomed the opening of the crossing point as a measure which would contribute to the ongoing peace process. | UN | ورحب الزعيمان في بيانيهما بافتتاح المعبر باعتباره تدبيرا سيسهم في العملية السلمية الجارية. |
in their statements they commended the Government of New Zealand for its exemplary cooperation with the Special Committee. | UN | وأشادا في بيانيهما بحكومة نيوزيلندا لتعاونها النموذجي مع اللجنة الخاصة. |
The distinguished ambassadors of Japan and Mongolia also expressed similar sentiments in their statements. | UN | وأعرب سفيرا اليابان ومنغوليا الموقران أيضاً عن مشاعر مماثلة في بيانيهما. |
I really appreciate Ambassador Ahmet Üzümcü of Turkey and Ambassador Caroline Millar of Australia reflecting this in their statements. | UN | وأعرب عن تقديري الحقيقي للسفير أحمد أوزومكو سفير تركيا والسفيرة كارولاين ميلار سفيرة أستراليا اللذين ذكرا ذلك الإيداع في بيانيهما. |
In that regard, both the Secretary-General and the President of the General Assembly, in their statements yesterday, rightly emphasized the need for all Member States to join all international legal instruments to counter terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، أكد وبحق الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، في بيانيهما يوم أمس، على ضرورة انضمام جميع الدول الأعضاء إلى كل الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب. |
in their statements, the Ministers focused on the role of the Regional Consultation as a forum for discussion and for the adoption of proposals regarding the establishment of a new international financial architecture. | UN | وركز الوزيران في بيانيهما على دور المشاورة الإقليمية كمنتدى للمناقشة ولاعتماد المقترحات فيما يتعلق بإقامة هيكل مالي دولي جديد. |
What they claimed in their statements is not correct. | UN | إن ما ادعياه في بيانيهما غير صحيح. |
in their statements, both officials made reference to the encouraging moment the world is experiencing with respect to the issue of nuclear disarmament, and spoke of the need to redouble efforts and work diligently to achieve nuclear disarmament. | UN | وقد أشار المسؤولان في بيانيهما إلى البوادر الإيجابية التي يشهدها العالم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، وتحدثا عن ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة والعمل بدأب من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
in their statements, the Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology and the Office For Outer Space Affairs highlighted the importance of space tools and technologies for the benefit of society and the achievements of the Graz symposiums of the past 15 years. | UN | وشدَّد ممثلا وزارة النقل والابتكار والتكنولوجيا الاتحادية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في بيانيهما على أهمية أدوات وتكنولوجيات الفضاء لفائدة المجتمع، وإنجازات ندوات غراتس على مدى السنوات الخمسة عشرة الماضية. |
The presidency and the Counter-Terrorism Coordinator of the European Union (EU) amply illustrated in their statements -- to which my delegation fully subscribes -- how the EU has committed itself to implementing the four pillars of the Strategy. | UN | لقد بيَّن بوضوح ممثل رئاسة الاتحاد الأوروبي ومنسقه المعني بمكافحة الإرهاب في بيانيهما - اللذين يؤيدهما وفد بلدي تماما - الكيفية التي التزم بها الاتحاد الأوروبي بتنفيذ الأركان الأربعة للاستراتيجية. |
31. in their statements before the vote, Senegal and Romania stated that they would abstain and that they regretted the absence of a representative from the NGO. | UN | 31 - وذكرت السنغال ورومانيا في بيانيهما قبل التصويت أنهما ستمتنعان عن التصويت وأعربتا عن أسفهما لعدم حضور ممثل عن المنظمة غير الحكومية. |
Japan supported the views expressed by the representatives of the European Union and Norway in their statements as to the greater role in LDCs' development to be played by new donors graduating from the category of developing countries within the South-South cooperation framework. | UN | واليابان تؤيد وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلا الاتحاد اﻷوروبي والنرويج في بيانيهما فيما يتعلق بقيام المانحين الجدد المستبعدين تدريجيا من فئة البلدان النامية بلعب دور أكبر في تنمية أقل البلدان نموا في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب. |
There is a presumption that this erosion, as well as losses that may arise from NAMA liberalization and overall trade liberalization undertaken as part of the DWP, will be addressed through the initiatives presented by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank in their statements at Cancún. | UN | وهناك افتراض بأن هذا التقلص، وكذلك الخسائر التي يمكن أن تنشأ عن تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتحرير التجارة عموماً المضطلع به كجزء من برنامج عمل الدوحة، سيجري التصدي له من خلال المبادرات التي تقدم بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في بيانيهما في كانكون. |
in their statements, both officials made reference to the encouraging moment the world is experiencing with respect to the issue of nuclear disarmament, and spoke of the need to redouble efforts and work diligently to achieve nuclear disarmament. | UN | وقد أشار المسؤولان في بيانيهما إلى البوادر الإيجابية التي يشهدها العالم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، وتحدثا عن ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة والعمل بدأب من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. 15 March 2010 |
Statements were also made on behalf of the Administrator of UNDP and the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, outlining the contributions that their respective institutions could make in hosting or providing other support for the permanent secretariat. in their statements, UNEP and UNDP both referred to the possibility of hosting the permanent secretariat in collaboration with each other. | UN | كما ألقيت بيانات باسم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، تشير الى المساهمات التي يمكن لكل من هاتين المؤسستين أن تقدمها لاستضافة اﻷمانة الدائمة أو لدعمها بصورة أخرى، وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بيانيهما الى إمكانية استضافة اﻷمانة الدائمة بالتعاون فيما بينهما. |
in their statements to the General Assembly and the Security Council, the President and the Prosecutor have indicated that some cases will be turned over to Bosnia and Herzegovina under rule 11 bis (post indictment). | UN | فقد أشار كل من الرئيس والمدعي العام في بيانيهما المقدمين إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى أن بعض القضايا ستحال إلى البوسنة والهرسك بموجب المادة 11 مكررا (بعد توجيه الاتهام). |
in their statements they stressed the political value of the Convention which had been ratified by 186 States, as well as its comprehensive nature and effective capacity to prevent the sale of children, child prostitution and child pornography, to protect children therefrom, to ensure their physical and psychological recovery and social reintegration, and meaningfully to promote measures of international cooperation and solidarity. | UN | وشددا في بيانيهما على القيمة السياسية للاتفاقية التي صدﱠقت عليها ٦٨١ دولة، فضلا عن التشديد على طبيعتها الشاملة وقدرتها الفعالة على منع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بغية حماية اﻷطفال من هذه اﻷشياء، وتأمين معافاتهم الجسدية والنفسية وإعادة دمجهم في المجتمع، وتعزيز تدابير التعاون والتضامن على الصعيد الدولي تعزيزا ملموسا. |
As was pointed out by the Chairpersons of the Group of 77 and China and of the Non-Aligned Movement in their statements on Wednesday (see A/59/PV.85) -- with which we associate ourselves -- a better balance could have been obtained in the Secretary-General's report if issues of development had been given as much prominence as security issues. | UN | وكما ذكر رئيسا مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز في بيانيهما يوم الأربعاء (انظر A/59/PV.85) - اللذين نؤيدهما - كان يمكن أن يتحقق توازن أفضل في تقرير الأمين العام لو أنه أَولَى مسائل التنمية نفس القدر من الاهتمام الذي أولاه لمسائل الأمن. |
In particular, it should be duly acknowledged and welcomed that both countries based their statements on concrete and detailed figures. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي الاعتراف والترحيب على النحو الواجب بأن البلدين استندا في بيانيهما إلى أرقام ملموسة ومفصلة. |