The Government played a role in securing these releases. | UN | وكان للحكومة دور في تأمين تسريح هؤلاء الأطفال. |
Moreover, his Mission succeeded in securing the agreement of the Group of 77 and China to support it. | UN | وعلاوة على ذلك أفلحت بعثته في تأمين موافقة مجموعة السبعة والسبعين والصين على تأييد مشروع القرار. |
There would be a practical difficulty in securing interpretation services. | UN | وستكون هناك صعوبة عملية في تأمين خدمات الترجمة الشفوية. |
Although still weak, it has been playing an important role in ensuring peace and security and carrying out daily law enforcement activities. | UN | ورغم أنها ما تزال ضعيفة، فقد أدت دوراً هاماً في تأمين السلم واﻷمن وفي اﻷنشطة اليومية لحفظ النظام وإنفاذ القانون. |
This embodies the legal standard with which we should comply in ensuring that children reach their fullest potential. | UN | وهذا يجسد المعيار القانوني الذي ينبغي أن نمتثل به في تأمين الوصول باﻷطفال إلى كامل إمكاناتهم. |
Building upon States' accountability to secure children's online protection | UN | الاستناد إلى مساءلة الدول في تأمين حماية الأطفال على شبكة الإنترنت |
In this respect, the role of the State must be to ensure the conditions for the full and effective realization of these rights. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور الدولة ينبغي أن يتمثل في تأمين الظروف التي تساعد بالفعل على اﻹعمال الكامل والفعال لهذه الحقوق. |
He was also instrumental in securing arms which were used to commit killings in some areas from the Forces Armées Rwandaises. | UN | وساعد أيضا في تأمين اﻷسلحة المستخدمة في ارتكاب عمليات القتل في بعض المناطق بالحصول عليها من القوات المسلحة الرواندية. |
They are facing even great difficulties in securing drinking water supplies. | UN | بل إنهم يواجهون صعوبات جمة في تأمين إمدادات مياه الشرب. |
UNOCI was playing a major role in securing the stabilization of the situation and the resumption of the national dialogue. | UN | وقال إن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تؤدي دورا رئيسيا في تأمين استقرار الحالة واستئناف الحوار الوطني. |
In incidents where advance information of a possible incident is available, law enforcement responsibility lies with the police and the Israel Defense Forces will only assist in securing the area. | UN | وفي الحوادث التي تتوافر فيها معلومات مسبقة عن حادثة محتملة، فإن مسؤولية إنفاذ القانون تقع على عاتق الشرطة بينما يساعد جيش الدفاع الإسرائيلي فقط في تأمين المنطقة. |
That has been of strategic significance in securing stability in Bosnia and Herzegovina. | UN | وشكل ذلك أهمية استراتيجية في تأمين الاستقرار في البوسنة والهرسك. |
The far-reaching effects of the multiple and interconnected crises of recent years have reinforced our interdependence and the important role of economic cooperation and partnerships in securing global peace and prosperity. | UN | وإن الوطأة العميقة الأثر للأزمات المتعددة والمتشابكة في السنوات الأخيرة تعزز تكافلنا المتبادل، مثلما تعزز الدور الهام للتعاون الاقتصادي والشراكات في تأمين السلام والرخاء في جميع أرجاء المعمورة. |
NGOs, national institutions and parliaments were also critical in ensuring that the work had a lasting effect at the national level. | UN | وللمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والبرلمانات الوطنية دور حيوي في تأمين ما لذلك العمل من أثر دائم على الصعيد الوطني. |
The teleworking project has proved useful in ensuring continuous service for the two language units involved. | UN | وقد أثبت مشروع العمل عن بعد فائدته في تأمين استمرار خدمة وحدتي اللغتين المعنيتين. |
That having been said, Sir, you can count on the full cooperation of my delegation in ensuring the greatest success of the work of our Committee. | UN | بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا. |
With minor exceptions, the objective of military activity is to secure access to mining sites or ensure a supply of captive labour. | UN | ويتمثل هدف الأنشطة العسكرية، مع بعض الاستثناءات، في تأمين الانتفاع من مواقع التعدين أو في تأمين إمدادات من عمال السخرة. |
Within this context, a number of companies notified their wish to secure the inclusion of endosulfan as an authorized active ingredient. | UN | وفي هذا السياق أفادت عدد من الشركات برغبتها في تأمين إدراج الإندوسلفان بوصفه عنصراً نشطاً مأذوناً به. |
Delegations faced with a busier schedule of meetings also find it increasingly challenging to ensure an appropriate level of participation. | UN | وإن الوفود التي واجهت جدول اجتماعات حافلا بالأعمال ما فتئت تواجه تحديات متزايدة في تأمين المستوى الملائم من المشاركة. |
Thus, one of the development policy priorities in Angola is to ensure the well-being of the population by reducing poverty. | UN | وبالتالي، فإن إحدى أولويات السياسة الإنمائية في أنغولا تتمثل في تأمين رفاه السكان من خلال تخفيف الفقر. |
It commends any action which contributes to ensuring the fullest possible respect for the Convention in all States parties. | UN | وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف. |
CRC was concerned that current legislation and practice are inadequate in providing for universal birth registration. | UN | 13- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم ملاءمة التشريعات والممارسات الراهنة في تأمين تسجيل جميع المواليد. |
In this way, it incorporates every worker's entitlement to compulsory employer's insurance against industrial accidents and occupational diseases. | UN | وعليه، أدرج في هذه الحقوق حق كل عامل في تأمين اجتماعي إلزامي يوفره رب العمل من حوادث العمل والأمراض المهنية. |
But if we choose to defend the creature, we lose all hope of securing a treaty with the Dugs. | Open Subtitles | لكن اذا اخترنا ان ندافع هذا المخلوق سوف نفقد كل الامل في تأمين المعاهدة مع الدوجز |
The Ethiopian national defense force has a well-functioning system of ensuring the compliance of their conduct with international humanitarian law. | UN | ولقوة الدفاع الوطني الإثيوبية نظام يعمل بشكل جيد في تأمين امتثال سلوكها للقانون الإنساني الدولي. |
Since it is the Year of Biodiversity, we call on the International Seabed Authority to be vigilant in safeguarding the environmental integrity of the world's seabed. | UN | ولأن هذا العام هو عام التنوع البيولوجي، فإننا ندعو السلطة الدولية لقاع البحار إلى توخي الحذر في تأمين السلامة البيئية لقاع البحار على مستوى العالم. |
Simon said ages ago that he had a friend on the local council who helped him secure the site, | Open Subtitles | لقد قال سايمون منذ دهر بأن لديه صديق في المجلس العمومي الذي قام بمساعدته في تأمين الموقع |
Visitors and hospital staff, we're in lockdown. | Open Subtitles | الزوار والعاملين في المستشفى، نحن في تأمين. |
The experience of India has shown that significant achievements are possible in assuring access to primary education. | UN | وبينت تجربة الهند أن من الممكن تحقيق إنجازات كبيرة في تأمين الوصول إلى التعليم الابتدائي. |
The Committee is particularly concerned that these groups are not eligible for social assistance from the State party and that they face obstacles for securing legal means of subsistence. | UN | ويساورها القلق بصفة خاصة من أن هذه الفئات لا تتمتع بأهلية الحصول على المساعدات الاجتماعية من الدولة الطرف وتواجه عقبات في تأمين سبل العيش بصورة قانونية. |
Mindful of the responsibility of the Secretary-General to safeguard the functional immunity of all United Nations officials, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة، |