"في تاريخ محدد" - Translation from Arabic to English

    • at a specified date
        
    • on a particular date
        
    • on a date specified
        
    • on a specific date
        
    • on a specified date
        
    • on a fixed date
        
    • by a fixed date
        
    • by a specified date
        
    • on a certain date
        
    • of a specific date
        
    2. A Government which has notified under paragraph 1 of this article that it will apply this Agreement either when it enters into force or at a specified date shall, from that time, be a provisional Member. UN 2- أي حكومة تصدر إشعاراً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بأنها ستطبق هذا الاتفاق إما عند بدء نفاذه أو في تاريخ محدد تصبح، ابتداء من ذلك الوقت، عضواً مؤقتاً.
    A signatory Government which intends to ratify, accept or approve this Agreement, or a Government for which the Council has established conditions for accession but which has not yet been able to deposit its instrument, may, at any time, notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally either when it enters into force in accordance with article 41, or, if it is already in force, at a specified date. UN يجوز لحكومة موقعة تعتزم التصديق على هذا الاتفاق أو قبوله أو إقراره، أو لحكومة حدد المجلس بالنسبة لها شروطاً للانضمام ولكنها لم تستطع بعد إيداع صكها، أن تقوم في أي وقت بإشعار الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتاً إما عند بدء نفاذه وفقاً للمادة 41 أو في تاريخ محدد إذا كان الاتفاق نافذاً بالفعل.
    (b) The normal standard of accommodation is unavailable and, owing to the exigencies of service, the traveller is required to travel on a particular date. UN (ب) عدم توافر الدرجة المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    3. In appropriate cases the Committee may notify the defaulting State party through the Secretary-General that it intends, on a date specified in the notification, to examine the measures taken by the State party to protect or give effect to the rights recognized in the Convention, and make such general comments as it deems appropriate in the circumstances. UN 3- يجوز للجنة، في الحالات المناسبة أن تخطر الدولة الطرف المتخلفة عن تقديم التقارير، عن طريق الأمين العام، أنها تعتزم، في تاريخ محدد في الإخطار، دراسة التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لحماية أو إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وإبداء ما تراه مناسباً من تعليقات عامة في هذه الظروف.
    Under Cambodian law, a writ of capias may only be issued when the accused fails to appear before the court on a specific date, after having received a properly communicated summons. UN فبموجب القانون في كمبوديا، لا يجوز إصدار أمر بالاعتقال إلا في حالة عدم مثول المتهم أمام المحكمة في تاريخ محدد رغم استلامه لتكليف بالحضور وجه لـه وفقاً للقانون.
    The arbitral tribunal had informed the respondent by facsimile almost three months in advance that the hearing would be held in London on a specified date at a location to be agreed by the parties and subsequently confirmed the date by facsimile more than six weeks before the hearing, and again a month before. UN وأبلغت هيئة التحكيم المدّعى عليه بالفاكس قبل الموعد بنحو ثلاثة أشهر بأن جلسة الاستماع ستُعقد في لندن في تاريخ محدد وفي مكان يتفق عليه الطرفان ومن ثمّ أكدت التاريخ بالفاكس قبل الجلسة بما يزيد على ستة أسابيع ومرة ثانية قبلها بشهر.
    When I took the Chair of the Conference on Disarmament three years ago I said: “Obviously, the indefinite validity of a treaty means that the rights and obligations contracted by the parties do not expire on a fixed date. UN عندما تسلمت رئاسة مؤتمر نزع السلاح قبل ثلاثة أعوام قلت: " إنه من الواضح أن سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى يعني أن الحقوق المستحقة لﻷطراف والواجبات المترتبة عليها بموجب هذه المعاهدة لا تنتهي في تاريخ محدد.
    accounts, audited. The financial statements of the organization for a specified period or at a specified date audited by the United Nations Board of Auditors. UN الحسابات المراجعة - هي ما تمت مراجعته من قِبَل (مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة) من بيانات اليونيسيف المالية عن فترة محددة أو في تاريخ محدد.
    The financial statements of the organization for a specified period or at a specified date audited by the External Auditors (United Nations Board of Auditors). UN هي ما تمت مراجعته من قبل مراجعي الحسابات الخارجيين )مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة( من بيانات اليونيسيف المالية عن فترة محددة أو في تاريخ محدد.
    1. A signatory Government which intends to ratify, accept or approve this Agreement, or a Government for which the Council has established conditions for accession but which has not yet been able to deposit its instrument, may at any time notify the depositary that it will fully apply this Agreement provisionally, either when it enters into force in accordance with article 61 or, if it is already in force, at a specified date. UN ١- ﻷي حكومة موقعة تعتزم تصديق أو قبول أو إقرار هذا الاتفاق، وﻷي حكومة قرر المجلس بشأنها شروطاً للانضمام ولكنها لم تستطع إيداع وثيقتها، أن تقوم في أي وقت بإشعار الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق بصفة مؤقتة تطبيقا عند بدء نفاذه وفقاً للمادة ١٦ أو، إن كان الاتفاق نافذاً بالفعل، في تاريخ محدد.
    The financial statements of the organization for a specified period or at a specified date audited by the External Auditors (United Nations Board of Auditors). UN هي ما تمت مراجعته من قبل مراجعي الحسابات الخارجيين )مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة( من بيانات اليونيسيف المالية عن فترة محددة أو في تاريخ محدد.
    The financial statements of the organization for a specified period or at a specified date audited by the External Auditors (United Nations Board of Auditors). UN هي ما تمت مراجعته من قبل مراجعي الحسابات الخارجيين )مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة( من بيانات اليونيسيف المالية عن فترة محددة أو في تاريخ محدد.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN (ب) عدم توافر الدرجة المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    (b) Where the normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    3. In appropriate cases the Committee may notify the defaulting State party through the Secretary-General that it intends, on a date specified in the notification, to examine the measures taken by the State party to protect or give effect to the rights recognized in the Convention, and make such general comments as it deems appropriate in the circumstances. UN 3- يجوز للجنة، في الحالات المناسبة أن تخطر الدولة الطرف المتخلفة عن تقديم التقارير، عن طريق الأمين العام، أنها تعتزم، في تاريخ محدد في الإخطار، دراسة التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لحماية أو تنفيذ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وإبداء ما تراه مناسباً من تعليقات عامة في هذه الظروف.
    3. In appropriate cases the Committee may notify the defaulting State party through the Secretary-General that it intends, on a date specified in the notification, to examine the measures taken by the State party to protect or give effect to the rights recognized in the Convention, and make such general comments as it deems appropriate in the circumstances. UN 3- يجوز للجنة، في الحالات المناسبة، أن تخطر الدولة الطرف المتخلفة عن تقديم التقارير، عن طريق الأمين العام، بأنها تعتزم القيام، في تاريخ محدد في الإخطار، بدراسة التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لحماية أو إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وإبداء ما تراه مناسباً من تعليقات عامة في هذه الظروف.
    They are a record that a person of a certain name acquired Australian citizenship on a specific date. UN فهي وثيقة تشهد على أن المدعو فلان حصل على الجنسية الأسترالية في تاريخ محدد.
    Now we have to take the only required step, that is, the reaffirmation of the recommendation to convene the conference on a specific date, which we hope will be 4 March 1999, and at an agreed-upon place. UN فالمشاورات واﻹعداد والبحث عن الاتجاه كلها حدثت، واﻵن علينا أن نتخذ الخطوة الوحيدة اللازمة وهي تأكيد التوصية بعقد المؤتمر في تاريخ محدد. ونأمل أن يكون في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ في مكان متفق عليه.
    This final result will be conveyed on a specified date to the Second Committee of the Conference (also known as " the Partners' Committee " ) for hearings and debate among delegates to the Conference. UN وستحال هذه النتيجة النهائية في تاريخ محدد إلى اللجنة الثانية للمؤتمر )المعروفة أيضاً باسم " لجنة الشركاء " ( لتبادل اﻵراء والنقاش بين وفود المؤتمر.
    6.7 The State party notes furthermore that, although under the terms of article 9, paragraph 3, of the Covenant, pre-trial detention should not be the rule, it may nevertheless constitute an exception, especially during periods of serious unrest, and given that the accused, committed for trial and summoned to appear on a fixed date, had never expressed a wish of any kind to be granted provisional release. UN ٦-٧ وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه ولو أن الاحتجاز قبل المحاكمة بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد يجب ألا يكون هو القاعدة إلا أنه يمكن أن يشكل مع ذلك استثناء، وخاصة أثناء فترات الاضطرابات الخطيرة ونظراً لكون الشخص المتهم الذي أحيل إلى المحاكمة وكلف بالحضور في تاريخ محدد لم يُبد أبداً أية رغبة من أي نوع كان في التماس الافراج المؤقت.
    The incoterm " CIF " by definition determines the contract to be a transaction for delivery by a fixed date. UN ومصطلح " سيف " ، حسب تعريفه، يحدد أن العقد معاملة من أجل التسليم في تاريخ محدد.
    That, following completion of negotiations, the contracting authority should request all bidders remaining in the proceedings to submit, by a specified date, a best and final offer with respect to all aspects of their proposals; UN )و( أن تطلب الهيئة المتعاقدة بعد اتمام المفاوضات ، من جميع مقدمي العروض الباقين في الاجراءات أن يقدموا ، في تاريخ محدد ، أفضل عرض نهائي فيما يتعلق بكافة جوانب اقتراحاتها ؛
    A currency forward contract is an agreement to exchange currencies on a certain date in the future at a rate agreed upon today. UN والعقد الآجل للعملات هو اتفاق على مبادلة العملات في تاريخ محدد مستقبلا بسعر يتفق عليه اليوم.
    It was suggested that the concept of " adequate protection " might need be expanded and should refer, amongst other things, to the possibility that in addition to fixing the value of the secured assets as of a specific date, the secured creditor should be able to obtain replacement liens or other types of protection. UN وأشير الى أنه قد يكون من الضروري توسيع مفهوم " الحماية الوافية " والى أن هذا المفهوم ينبغي أن يشير، فيما يشير اليه، الى امكانية تمكين الدائن المكفول بضمان من الحصول على امتيازات إبدال أو أنواع أخرى من الحماية اضافة الى تحديد قيمة الموجودات المكفولة بضمانات في تاريخ محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more