"في تثقيف" - Translation from Arabic to English

    • in educating
        
    • to educate
        
    • in the education
        
    • educated
        
    • of educating
        
    • education of
        
    • to educating
        
    • for educating
        
    • educating the
        
    It urged Mauritania to be more proactive in educating its society in human rights and its responsibilities under international law. UN وحث موريتانيا على أن تكون مبادِرة أكثر في تثقيف مجتمعها في مجال حقوق الإنسان ومسؤولياته بموجب القانون الدولي.
    The Australian Human Rights Commission plays an important role in educating the community about human rights and responsibilities. UN تقوم اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان بدور هام في تثقيف المجتمع المحلي عن حقوق ومسؤوليات الإنسان.
    The Government plays a major role in educating and encouraging the public to maintain a healthy lifestyle. UN 12-6 تقوم الحكومة بدور رئيسي في تثقيف الجمهور وتشجيعه على الحفاظ على أسلوب حياة صحّي.
    It was also noted that media can help to educate migrants about their rights. UN وأشيرَ أيضا إلى أن وسائط الإعلام يمكن أن تساعد في تثقيف المهاجرين بشأن حقوقهم.
    As well, a proven industrial relations mechanism is the workplace committee for environment and occupational health, whose primary mandate is to educate members and participate in planning and monitoring for improved company performance. UN كما تعد لجنة مكان العمل للبيئة والصحة المهنية إحدى آليات العلاقات الصناعية التي ثبت نجاحها، وهي لجنة تتمثل ولايتها الرئيسية في تثقيف أعضائها والمشاركة في تخطيط ورصد تحسين أداء الشركات.
    Peer educators must be recognized as agents which have an important role to play in the education of children and youth in especially difficult circumstances. UN ويجب اﻹقرار بأن المربين اﻷنداد يضطلعون بدور هام في تثقيف اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة.
    The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan plays a major role in educating and encouraging the public to maintain a healthy lifestyle. UN تقوم وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان بدور رئيسي في تثقيف المواطنين وتوعيتهم بأنماط الحياة الصحية.
    Training of officials emphasizes this role and encourages all officials to be proactive in educating their communities and working with NGOs, Police and Department of Community Development to prevent and address all forms of violence. UN وتدريب الموظفين يدعم هذا الدور ويشجعهم جميعا على أن يقوموا بدور فعال في تثقيف مجتمعاتهم المحلية والعمل مع المنظمات غير الحكومية والشرطة ووزارة التنمية المجتمعية لمنع جميع أشكال العنف والتصدي لها.
    Awareness-raising campaigns can be effective in educating the population about the adverse health impacts of tobacco smoke and in reducing indoor concentrations of it. UN ويمكن أن تكون حملات التوعية فعالة في تثقيف السكان بشأن الآثار الصحية الضارة لدخان التبغ وفي الحد من مستويات تركّزه داخل المباني.
    Young people will continue to play an active role in educating the public about cleaner cooking fuels, walking, biking and car-sharing. UN وسيستمر الشباب في القيام بدور نشيط في تثقيف الجمهور بشأن وقود طهي أنظف والمشي واستعمال الدراجات وتقاسم استخدام السيارات.
    Establish partnerships with the media and other appropriate communication channels to seek their assistance in educating the public about chemical management issues. UN إقامة شراكات مع وسائل الإعلام وغيرها من قنوات الاتصال المناسبة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية،
    Establish partnerships with industry to seek their assistance in educating the public and employees who work with chemicals. UN تأسيس شراكات مع الصناعة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة والموظفين الذين يعملون في المواد الكيميائية.
    The Commission continues to play an active role in educating the community, including in relation to the protection and promotion of women's rights. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور نشط في تثقيف المجتمع المحلي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    At the same time, they serve to educate the public about the human rights programs and protections which are available to them. UN وفي الوقت نفسه تفيد هذه المنظمات في تثقيف الجمهور في مجال برامج حقوق الإنسان والحمايات التي تتاح له.
    UNFPA also engaged community groups to educate peers on the existence of these special police units. UN وأشرك الصندوق أيضاً مجموعات من المجتمعات المحلية في تثقيف الأقران بشأن وجود هذه الوحدات الخاصة للشرطة.
    The first step would be to educate Tokelau women to become more aware and appreciative of their rights. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى لتحقيق ذلك في تثقيف نساء توكيلاو ليصبحن أكثر وعيا وتقديرا لحقوقها.
    The international community had a moral duty to educate people continuously on the issue in order to avoid violence in the future. UN إذ على المجتمع الدولي واجب أخلاقي يتمثل في تثقيف الناس باستمرار بشأن هذا الموضوع، درءا للعنف في المستقبل.
    63. The Office of the Prosecutor is grateful to the European Union for supporting this very important project, thereby recognizing the imperative of building capacity by investing in the education and training of young lawyers from the region. UN ٦٣ - وأعرب مكتب المدعي العام عن امتنانه للاتحاد الأوروبي لدعمه هذا المشروع المهم جدا، وهو ما يعد اعترافا من الاتحاد بضرورة بناء القدرات من خلال الاستثمار في تثقيف وتدريب المحامين الشبان من المنطقة.
    The workshops educated and strengthened the capacities of 80 professionals. UN وساهمت هذه الحلقات في تثقيف 80 مهنياً وتعزيز قدراتهم.
    The WAGGGS method of educating adolescents can be used as an example that works. UN ويمكن استخدام الطريقة التي تتبعها الرابطة الدولية في تثقيف المراهقات كمثال يحتذى به.
    The programme will contribute to the education of youth and a renewal of the scientific and industrial potential of the Republic of Moldova. UN سوف يسهم البرنامج في تثقيف الشباب وتجديد الإمكانات العلمية والصناعية في جمهورية مولدوفا.
    Recognizing the potential of sport as a universal language that contributes to educating people on the values of respect, dignity, diversity, equality, tolerance and fairness as a means to combat all forms of discrimination and to promote social inclusion for all, UN وإذ يسلم بإمكانات الرياضة كلغة عالمية تسهم في تثقيف الناس بقيم الاحترام والكرامة والتنوع والمساواة والتسامح والإنصاف باعتباره وسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز ولتعزيز الإدماج الاجتماعي للجميع،
    The Institute has a dual mission for educating both Muslims and non-Muslims. UN لدى المعهد مهمة مزدوجة تتمثل في تثقيف المسلمين وغير المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more