"في تجميد" - Translation from Arabic to English

    • to freeze
        
    • in freezing
        
    • freezing of
        
    • the freezing
        
    • frozen
        
    • for freezing
        
    • of freezing
        
    • moratorium on
        
    A simple cut-off will serve only to freeze the present unequal and, in some regions, dangerous status quo. UN ولن يفيد الوقف البسيط إلا في تجميد اﻷمر الواقع الحالي، غير المتساوي والخطير في بعض المناطق.
    These powers will also include the right to freeze transactions with securities. UN وستشمل هذه السلطات أيضا الحق في تجميد المعاملات في الأوراق المالية.
    Since its establishment, the Criminal Assets Bureau has been successful in freezing suspect assets and in driving major criminals out of business. UN ومنذ إنشائه نجح المكتب في تجميد أصول مشتبه فيها وفي دفع كبار المجرمين الى التخلي عن هذه المهنة.
    34. Some progress has been made in freezing, seizing or confiscating proceeds of serious crimes other than drug trafficking. UN 34- وأحرز شيء من التقدّم في تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات.
    She also intended to establish a new financial team to look into the freezing of fugitives' funds. UN وأعربت أيضا عن عزمها إنشاء فريق مالي جديد للنظر في تجميد أموال الهاربين.
    2.2 The consequences of the legal provisions were that the level of these annuities was " frozen " for the future, and that they could not be converted into reversion pensions to widows of the beneficiaries. UN 2-2 وتمثلت النتائج المترتبة على هذه الأحكام القانونية في " تجميد " مستوى هذه المرتبات السنوية في المستقبل، وعدم إمكانية تحويلها إلى معاشات الأيلولة التقاعدية التي تدفع إلى أرامل المستفيدين.
    The list, with respect to its use for freezing financial assets and implementation of the travel ban UN القائمة واستخدامها في تجميد الأصول المالية وتنفيذ أوامر منع السفر
    It has no right to freeze all substantial progress due to a deadlock. UN ولا حق له في تجميد التقدم الحقيقي بسبب الوصول إلى طريق مسدود.
    This represents a deviation from the Party's obligation under the Protocol to continue to freeze its consumption at its baseline level of zero. UN ويمثل ذلك إنحرافاً عن إلتزامها تجاه البروتوكول بالاستمرار في تجميد استهلاكها عند مستوى خط الأساس خاصتها والبالغ صفر.
    But it fails to freeze further development of nuclear weapons by all States. UN بيد أنه يفشل في تجميد أي استحداث لﻷسلحة النووية من جانب جميع الدول.
    Good practice in the matter of freezing financial assets is to freeze accounts in order to dry up the sources of financing of the identified persons, rather than closing bank accounts or cancelling insurance contracts. UN وتتمثل الممارسة الرشيدة في مجال تجميد الأرصدة في تجميد الحسابات حتى تنضب مصادر تمويل الأشخاص المستهدفين لا إغلاق الحسابات المصرفية ولا إلغاء عقود التأمين.
    74. The Law recognises the right of the Control Service to freeze the financial assets of persons that are associated with terrorism. UN 74 - يعترف القانون لدائرة المراقبة بالحق في تجميد الأصول المالية للأشخاص المرتبطين بالإرهاب.
    This application for an injunction is a civil remedy that is available to assist the Government of Seychelles in freezing the funds of terrorists. UN ويعتبر هذا الطلب حلا مدنيا يسمح بمساعدة حكومة سيشيل في تجميد أموال الإرهابيين.
    This section should include a description of methods, procedures etc. used in freezing accounts. UN كما يرجى ذكر الطريقة المعتمدة والإجراء المعمول به في تجميد الحسابات.
    32. Steady progress has been made in freezing, seizing or confiscating proceeds derived from serious crimes other than drug trafficking. UN 32- وأحرز تقدّم مطّرد في تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات.
    Any legal or natural person in possession of a court order or document justifying their interest in requesting the freezing of assets. UN جميع الأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين الحاصلين على حكم قضائي أو مستند يبرر مصلحتهم في تجميد الأصول.
    They have also reported that the freezing of funds and assets is a valuable tool in preventing acts of terrorism. UN وأفادت هذه الدول أيضا بأنها تجد في تجميد الأموال والأصول أداة قيّمة لمنع الأعمال الإرهابية.
    An increased number of States have established financial intelligence units to support effective investigation and prosecution of money-laundering offences and have successfully frozen, seized or confiscated proceeds derived from drug trafficking. UN وأنشأ عدد متزايد من الدول وحدات للاستخبارات المالية لدعم إجراءات التحقيق والملاحقة الفعالة لجرائم غسل الأموال، كما نجحت تلك الدول في تجميد أو ضبط أو مصادرة عوائد متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Since the orders were withdrawn, EU regulations have formed the basis for freezing terrorists' assets in the Netherlands. UN وبما أن الأوامر قد سُحبت، أصبحت القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي هي الأساس الذي يُستند إليه في تجميد أصول الإرهابيين في هولندا.
    We must put an end to the doctrinaire practice of freezing the Organization's budget. UN ويجب أن نضع حدا لممارسة التشدد في تجميد ميزانية المنظمة.
    Pending the emergence of the FMCT we urge all relevant States to join a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. UN وريثما تبرز للوجود معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول المعنية بأن تشارك في تجميد إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more