"في تحديد طبيعة" - Translation from Arabic to English

    • in determining the nature
        
    • to determine the nature
        
    • to define the nature
        
    • to specify the nature
        
    • to identify the nature
        
    • in defining the nature
        
    • in identifying the nature
        
    The work of the internal auditors is a significant factor in determining the nature, timing and extent of external audit procedures. UN ٢٢ - يعد عمل مراجعي الحسابات الداخليين عاملا هاما في تحديد طبيعة اجراءات المراجعة الخارجية للحسابات وتوقيتها ومداها.
    Technical and administrative committees shall assist the Justice Committee in determining the nature and the extent of the individual damages and losses. UN 315 - قيام لجان فنية وإدارية بمساعدة لجنة العدالة في تحديد طبيعة ومدى الأضرار والخسائر الفردية.
    The contemporary emphasis on protection of human rights, even though correct, should not obscure the fact that the State-to-State relationship was an essential element in determining the nature of diplomatic protection. UN وذُكر أن الاهتمام المعاصر بحماية حقوق اﻹنسان - وإن كان سليماً - ينبغي ألا يحجب حقيقة وهي أن العلاقة بين الدول عنصر أساسي في تحديد طبيعة الحماية الدبلوماسية.
    Editorial boards and publishers were completely free to determine the nature and content of their publications. UN وتتمتع هيئات تحرير الصحف ودور النشر بالحرية التامة في تحديد طبيعة ومضمون مطبوعاتهم.
    His delegation, while remaining open to any suggestions in that regard, considered that the sub-topic proposed by Cuba on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries could help to define the nature and scope of the rule of law issue. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده يبقى منفتحا على أي اقتراحات في هذا الصدد، يرى أن الموضوع الفرعي الذي اقترحته كوبا باسم حركة البلدان غير المنحازة يمكن أن يساعد في تحديد طبيعة ونطاق مسألة سيادة القانون.
    3. The statement made in Butler's letter to the effect that the Iraqi side failed to specify the nature of the sites inspected by the team is untrue. UN ٣ - ليس صحيحا ما ورد في رسالة بتلر من أن الجانب العراقي فشل في تحديد طبيعة المواقع التي فتشها الفريق.
    There is an urgent need for United Nations system organizations to review their staff and non-staff policies with a view to aligning them with basic international labour principles. These policies should take into account the existence or absence of an employment (employee-employer) relationship and provide indicators to help to identify the nature of a work relationship. UN وتوجد حاجة ملحة إلى قيام منظمات منظومة الأمم المتحدة باستعراض سياساتها المتعلقة بالموظفين وبالعاملين من غير الموظفين لكي يُؤخذ في الحسبان فيها مدى وجود أو عدم وجود علاقة توظيف (بين موظف ورب عمل) ولكي تتيح مؤشرات تساعد في تحديد طبيعة علاقة العمل.
    They will need to be addressed as they are essential in defining the nature of the treaty and its effectiveness as an instrument of disarmament. UN وسيتعين تناولها بالدراسة ﻷنها أساسية في تحديد طبيعة المعاهدة وفعاليتها كصك لنزع السلاح.
    " Acknowledging that depth is a significant factor in determining the nature of sites of chemical munitions dumped at sea, UN " وإذا تسلم بأن العمق يشكل عاملا مهما في تحديد طبيعة مواقع إغراق الذخائر الكيميائية في البحر،
    In response to this significant increase in the number of cases, the Secretary-General invited me to assist him in determining the nature and extent of the problem of sexual exploitation and abuse in peacekeeping missions. UN واستجابة لهذه الزيادة الكبيرة في عدد القضايا، دعاني الأمين العام لمساعدته في تحديد طبيعة ومدى مشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام.
    44. Respective national, regional and global security environments were important factors in determining the nature and characteristics of nuclear disarmament, since different environments often called for different approaches. UN 44 - وإن كلا من ظروف الأمن الوطني والإقليمي والعالمي عوامل هامة في تحديد طبيعة وخصائص نزع السلاح النووي، بما أن الظروف المختلفة تستدعي في كثير من الأحيان اتباع نهج مختلفة.
    The rich and powerful countries continue to exercise an inordinate influence in determining the nature and direction of international relations, including economic and trade relations, as well as the rules governing these relations, many of which are at the expense of developing countries. UN وما زالت البلدان الغنية والقوية تؤثر بشدة في تحديد طبيعة العلاقات الدولية واتجاهاتها، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، فضلا عن القواعد التي تنظم تلك العلاقات، التي تكون في كثير من الأحيان على حساب البلدان النامية.
    The rich and powerful countries continue to exercise an inordinate influence in determining the nature and direction of international relations, including economic and trade relations, as well as the rules governing these relations, many of which are at the expense of developing countries. UN فلا تزال الدول الغنية والقوية تمارس تأثير مبالغاً فيه في تحديد طبيعة واتجاه العلاقات الدولية، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، وكذلك القواعد التي تحكم هذه العلاقات حيث يأتي الكثير منها على حساب البلدان النامية.
    7. Since the adoption of the Millennium Declaration, significant progress had been made in determining the nature of that global partnership, particularly under the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Action. UN 7 - وقد تحقق، منذ اعتماد إعلان الألفية، تقدم كبير في تحديد طبيعة هذه الشراكة العالمية، ولا سيما في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Whilst recognizing the critical role of resource endowments in determining the nature of FDI and its impact on and within an economy, Governments need to design and implement policies and an investment framework to upgrade the nature of FDI entering their economies. UN ومع التسليم بالدور الحيوي لتوافر الموارد في تحديد طبيعة الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيره على الاقتصاد وداخل الاقتصاد، تحتاج الحكومات إلى تصميم وتنفيذ سياسات وإطار استثماري للنهوض بمستوى طبيعة الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يدخل اقتصاداتها.
    44. Respective national, regional and global security environments were important factors in determining the nature and characteristics of nuclear disarmament, since different environments often called for different approaches. UN 44 - وإن كلا من ظروف الأمن الوطني والإقليمي والعالمي عوامل هامة في تحديد طبيعة وخصائص نزع السلاح النووي، بما أن الظروف المختلفة تستدعي في كثير من الأحيان اتباع نهج مختلفة.
    The rich and powerful countries continue to exercise an inordinate influence in determining the nature and direction of international relations, including economic and trade relations, as well as the rules governing these relations, many of which are at the expense of developing countries. UN فلا تزال الدول الغنية والقوية تمارس تأثيرا مبالغا فيه في تحديد طبيعة واتجاه العلاقات الدولية، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، وكذلك القواعد التي تحكم هذه العلاقات حيث يأتي الكثير منها على حساب البلدان النامية.
    An encouraging development was reported in the launching of the Rapid Abuse Assessment System, designed to provide developing countries with a reasonably inexpensive tool to determine the nature and extent of their drug abuse problems. UN وقال إن أحد التطورات المشجعة يتمثل في بدء العمل بالنظام العاجل لتقييم إساءة الاستعمال، الذي وضع من أجل تزويد البلدان النامية بأداة ذات تكلفة معقولة تستعين بها في تحديد طبيعة ما يصادفها من مشاكل في مجال إساءة استعمال المخدرات ومعرفة مداها.
    In 2008, the Development Operations Coordination Office initiated a database for systematic collection of information at the country level, which should also help to determine the nature of coordination activities and initiatives, the related costs incurred and improvements in the functioning of the country teams. UN وفي عام 2008، بدأ مكتب تنسيق عمليات التنمية تشغيل قاعدة بيانات لجمع المعلومات بصورة منهجية على المستوى القطري، وهي معلومات ستساعد أيضا في تحديد طبيعة الأنشطة والمبادرات التنسيقية، والتكاليف المتصلة بها، وطرق تحسين أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    2. The main task of the Programme Commission shall be to help the Governing Council to define the nature of the operations of the Agency and the means of implementing its programme of work. UN ٢ - تُكلف لجنة البرامج، أساسا، بمساعدة مجلس اﻹدارة في تحديد طبيعة عمليات الوكالة ووسائل تنفيذ برنامج عملها.
    However, it notes that the complainant has not been able to specify the nature of his political activities in Sudan or abroad when asked by the Swiss authorities, who found the complainant's statements regarding the assistance provided to Darfur refugees full of inconsistencies. UN غير أنها تلاحظ أن صاحب الشكوى لم يفلح في تحديد طبيعة أنشطته السياسية في السودان أو في الخارج عندما سألته السلطات السويسرية عن ذلك وقد وجدت تلك السلطات أن ما قاله صاحب الشكوى بخصوص المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في دارفور مليء بالتناقضات.
    There is an urgent need for United Nations system organizations to review their staff and non-staff policies with a view to aligning them with basic international labour principles. These policies should take into account the existence or absence of an employment (employee-employer) relationship and provide indicators to help to identify the nature of a work relationship. UN وتوجد حاجة ملحة إلى قيام منظمات منظومة الأمم المتحدة باستعراض سياساتها المتعلقة بالموظفين وبالعاملين من غير الموظفين لكي يُؤخذ في الحسبان فيها مدى وجود أو عدم وجود علاقة توظيف (بين موظف ورب عمل) ولكي تتيح مؤشرات تساعد في تحديد طبيعة علاقة العمل.
    In particular, significant progress had been made in defining the nature of arbitration and in codifying rules of procedure, as a consequence of which various arbitration agreements had been concluded and numerous disputes had been submitted to international arbitration. UN وقد أحرز تقدم، بصفة خاصة، في تحديد طبيعة التحكيم وفي تدوين قواعده الإجرائية مما أتاح إبرام عدة اتفاقات للتحكيم وعرض منازعات شتى على التحكيم الدولي.
    110. Good quality information and data are crucial in identifying the nature and scale of problems but progress in collecting, organizing and presenting information in usable form has been mixed. UN ١١٠ - تعتبر المعلومات والبيانات ذات النوعية الجيدة حاسمة في تحديد طبيعة ونطاق المشاكل، غير أن التقدم المحرز في جمع وتنظيم وعرض المعلومات في شكل قابل للاستعمال كان متباينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more