"في تحديد مدى" - Translation from Arabic to English

    • to determine the
        
    • in determining the extent
        
    • in determining how
        
    • in determining whether
        
    • in the determination
        
    • to determining the extent
        
    Clearly, the number of meetings held does not help to determine the improvement in Staff-Management relations. UN ولكن من الواضح أن عدد الاجتماعات المعقودة لا يساعد في تحديد مدى التحسن المحرز في العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    Clearly, the number of meetings held does not help to determine the improvement in Staff-Management relations. UN ولكن من الواضح أن عدد الاجتماعات المعقودة لا يساعد في تحديد مدى التحسن المحرز في العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. UN كما أن كفاية الموارد تعد عاملاً هاماً آخر في تحديد مدى قدرة الحكومات على القيام بهذه الجهود.
    These data should be part of the measures employed in determining the extent to which the millennium development goal pertaining to poverty has been achieved. UN وينبغي أن تكون هذه البيانات جزءا من التدابير المستخدمة في تحديد مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالفقر.
    On girls' education, the Regional Director for Eastern and Southern Africa stated that it was not only important to get them into school, but that it was also a factor in determining how a country developed. UN وفيما يتعلق بتعليم البنات، أعلن المدير الإقليمي لشرق أفريقيا وجنوبها أن التحاق البنات بالمدارس ليس أمرا مهما فحسب، بل هو عامل هام في تحديد مدى تقدم البلدان.
    Governmental policies are, perhaps, the most important factor in determining whether forests are to be sustainably used and managed. UN وربما كانت السياسات الحكومية أهم عامل في تحديد مدى استدامة استغلال الغابات وإدارتها.
    This resulted in the hatching out of several initiatives particularly by the Ministry of Agriculture to map soils and develop land evaluation methodologies, which assisted in the determination of land suitability. UN ولذلك اتخذت عدة مبادرات، وخاصة من جانب وزارة الزراعة، لإعداد خرائط للأراضي ولوضع منهجيات لتقييمها، وهو ما ساعد في تحديد مدى ملاءمة الأراضي.
    Thus, the Panel's role is limited to determining the extent of Iraq's liability under Security Council resolution 687 (1991). UN 26- وهكذا ينحصر دور الفريق في تحديد مدى مسؤولية العراق بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    It has been said that representation is a key factor in helping to determine the legitimacy of the Council. UN وقد قيل إن التمثيل هو العنصر الرئيسي في تحديد مدى شرعية المجلس.
    3. The purpose of this in-depth evaluation is to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Department in relation to its objectives under subprogramme 3. UN 3 - ويتمثل الهدف من هذا التقييم المتعمق في تحديد مدى أهمية وكفاءة فعالية وتأثير الإدارة فيما يتعلق بتحقيق أهدافها، بموجب البرنامج الفرعي 3.
    The Fund's strategic use of external assessment services is helping to determine the suitability of candidates for positions with managerial responsibilities. UN ويُسهم الاستخدام الاستراتيجي للصندوق لخدمات التقييم الخارجية في تحديد مدى ملاءمة المرشحين للمناصب ذات المسؤوليات الإدارية.
    377. The nationally executed project audits serve as an important basis for UNDP to determine the extent to which the funds provided to implementing partners are being utilized for the purposes intended. UN 377 - تشكل مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني أساسا مهما يستند إليه البرنامج الإنمائي في تحديد مدى استخدام الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين في الأغراض المقصودة.
    Once an irregular migrant is intercepted, it is up to the State in question to determine the migrant's level of complicity in the mode of irregular entry, leaving much latitude for assignment of culpability or, by contrast, victimization, which impacts the level of protection that migrants may receive. UN وفور اعتراض سبيل مهاجر غير شرعي، يكون على الدولة المعنية تحديدُ القدر الذي شارك به المهاجر في طريقة الدخول غير الشرعية، وهو ما يترك لها حرية كبيرة في تحديد مدى خطورة الذنب أو، على عكس ذلك، الإيذاء الحاصل ممّا يؤثر على درجة الحماية التي قد يحصل عليها المهاجرون.
    In doing so, the Committee will respect a margin of discretion of a State Party to determine the appropriateness of policy measures as long as they are consistent with the provisions of the Covenant.] UN وتراعي اللجنة بذلك هامش السلطة التقديرية للدولة الطرف في تحديد مدى ملاءمة التدابير المتعلقة بالسياسات طالما كانت متسقة مع أحكام العهد.]
    On the other hand, it was observed by other delegations that a statistical analysis of the problem was of only limited use in determining the extent of the problem owing to the difficulties in obtaining reliable information. UN ومن جانب آخر، لاحظت وفود أخرى أن إجراء تحليل إحصائي للمشكلة لن يؤدي سوى إلى فائدة محدودة في تحديد مدى المشكلة نظرا لصعوبة الحصول على معلومات موثوقة.
    The General Assembly noted in its deliberations and resolutions that the said reports had served as useful tools in determining the extent of organizational compliance with established procedures. UN ولاحظت الجمعية العامة في مداولاتها وقراراتها أن التقارير المذكورة هي أدوات مفيدة في تحديد مدى الالتزام التنظيمي بالإجراءات المقررة.
    These site visits were particularly useful in determining the extent of damage and the quality and the extent of the repairs undertaken since Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت هذه الزيارات الموقعية مفيدة في تحديد مدى الضرر المتكبد وتحديد نوعية وكمية الإصلاحات التي أجريت منذ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    On girls' education, the Regional Director for Eastern and Southern Africa stated that it was not only important to get them into school, but that it was also a factor in determining how a country developed. UN وفيما يتعلق بتعليم البنات، أعلن المدير الإقليمي لشرق أفريقيا وجنوبها أن التحاق البنات بالمدارس ليس أمرا مهما فحسب، بل هو عامل هام في تحديد مدى تقدم البلدان.
    While the decree vests the Commission with broad scope and competence for promoting and protecting the human rights of the Afghan people, there is no doubt that the security situation in Afghanistan will play an important role in determining how effective the Commission can be and how the human rights of the Afghans can be upheld. UN وفي حين يخول القرار للجنة مجالا واسعا واختصاصا لتعزيز، وحماية، حقوق الإنسان للشعب الأفغاني فإنه ليس هناك شك في أن الحالة الأمنية في أفغانستان ستؤدي دورا هاما في تحديد مدى فعالية اللجنة وكيفية دعم حقوق الإنسان بالنسبة للأفغانيين.
    In this regard, article 85 of the Treaty of Rome, like article 10 of the LFCE, provides for evaluation of the effects of a specific type of behaviour on competition in determining whether or not it is lawful. UN وفي هذا الصدد، تقضي المادة ٥٨ من معاهدة روما، شأنها شأن المادة ٠١ من القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي، بتقييم آثار نمط محدد من أنماط السلوك المتعلقة بالمنافسة في تحديد مدى مشروعيته.
    — The possible need for new machinery, both formal and informal, to play a part in determining whether and how certain public processions and open—air public meetings should take place; UN - احتمال الاحتياج إلى آليات جديدة، رسمية وغير رسمية، لقيامها بدور في تحديد مدى إمكانية القيام ببعض المواكب واللقاءات الجماهيرية في العراء وكيفية القيام بهما؛
    The author was aware that the information used in the determination of the reasonableness of the security certificate process was to be the basis of the assessment of the danger he represented to the security of Canada. UN وكان صاحب البلاغ يعلم أن المعلومات المستخدمة في تحديد مدى معقولية عملية شهادة الأمن كانت ستشكل الأساس لتقييم حجم الخطر الذي يمثله على أمن كندا.
    Thus, the Panel's role is limited to determining the extent of Iraq's liability under Security Council resolution 687 (1991). UN 26- وهكذا ينحصر دور الفريق في تحديد مدى مسؤولية العراق بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more