"في تحد للقانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • in defiance of international law
        
    Israel persisted with the construction of the separation wall, in defiance of international law. UN وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي.
    Throughout, Morocco had been blatantly hindering all United Nations efforts, in defiance of international law and the Organization's principles, values and resolutions. UN وطوال ذلك، ظل المغرب يعيق بشكل صارخ جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، في تحد للقانون الدولي ومبادئ المنظمة وقيمها وقراراتها.
    Ethiopia has invaded Eritrea and is now occupying large areas of uncontested Eritrean territory in defiance of international law and Security Council resolutions. UN لقد قامت إثيوبيا بغزو إريتريا، وهي تحتل الآن مناطق شاسعة من أراضي لا يجادل أحد في انتمائها لإريتريا، وذلك في تحد للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    This situation is also seen as a move by Israel to pre-empt the determination of the rights of the Palestinian people to land that legitimately belongs to them, in defiance of international law. UN وتعتبر هذه الحالة أيضا تحركا من قبل اسرائيل ﻹجهاض تقرير حقوق الشعب الفلسطيني في اﻷرض التي تعود اليه شرعا، في تحد للقانون الدولي.
    The arbitrary imposition of administrative, legal and judicial measures, in defiance of international law, the Fourth Geneva Convention and international humanitarian law have brought undue suffering to the Palestinian population in the occupied territories. UN لقد تسبب الفرض التعسفي للإجراءات الإدارية والقانونية والقضائية، في تحد للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني الدولي، في معاناة لا داعي لها للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    25. Israel had also prevented approximately four million Palestinian refugees from returning to their homes and property, in defiance of international law and United Nations resolutions, based on religious discrimination. UN 25 - وقامت إسرائيل أيضا بمنع ما يقرب من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني من العودة إلى بيوتهم وأملاكهم، في تحد للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى التمييز الديني.
    in defiance of international law, international humanitarian law and Security Council resolutions, Israel, the occupying Power, continues to commit human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN في تحد للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Making an already untenable and explosive situation even worse, Israel, in defiance of international law and public opinion, has embarked on building a separation wall, which is penetrating and dividing Palestinian territory in two, well beyond Israel's 1967 borders, thus creating facts on the ground. UN وإمعانا في زيادة تفاقم وضع متفجر ويتعذر الدفاع عنه سلفا، باشرت إسرائيل في تحد للقانون الدولي وللرأي العام العالمي بناء جدار فاصل يتوغل في الأراضي الفلسطينية ويقسمها إلى قسمين بعيدا عن حدود عام 1967، الأمر الذي يفرض حقائق على الأرض.
    These actions constitute further attempts to upgrade the so-called " TRNC " , by illegally establishing the division of Cyprus's national airspace and the Nicosia FIR, in defiance of international law and the relevant Security Council resolutions. UN وتشكل هذه الأعمال محاولات أخرى لتعزيز وضع ما يسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " ، وذلك من خلال إنشاء تقسيم غير قانوني للمجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا، في تحد للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    These actions constitute further attempts to upgrade the so-called " TRNC " by illegally establishing the division of Cyprus's national airspace and the Nicosia FIR, in defiance of international law and the relevant Security Council resolutions. UN وتشكل هذه الأعمال محاولات إضافية لتعزيز وضع ما يسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " من خلال التثبيت غير القانوني لتقسيم المجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، في تحد للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In this regard, many of the injured have succumbed to their wounds, and the survivors are suffering gravely in this besieged part of our homeland, where medicines are in short supply and proper medical equipment is either completely dilapidated or absent owing to the inhumane, illegal blockade that continues to be imposed by Israel in defiance of international law and the demands of the international community to immediately lift it. UN وفي هذا الصدد، فإن العديد من المصابين قد توفوا متأثرين بجروحهم، فيما يعاني الناجون معاناة شديدة في هذا الجزء المحاصر من وطننا، حيث الأدوية غير متاحة بكميات كافية والمعدات الطبية اللازمة معطلة تماما أو غير موجودة بسبب الحصار اللاإنساني اللاقانوني الذي ما زالت تفرضه إسرائيل في تحد للقانون الدولي ومطالب المجتمع الدولي برفعه فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more