"في تحقيق الأهداف التي" - Translation from Arabic to English

    • in achieving the goals
        
    • to meet the goals
        
    • in achieving the objectives
        
    • in reaching the goals
        
    • in fulfilling the goals
        
    • in meeting the objectives
        
    • towards meeting the goals
        
    • in realizing the goals
        
    • fulfilling the objectives
        
    • to the achievement of the goals
        
    It is the Peacebuilding Commission's membership that must and will be most instrumental in achieving the goals that we have set out to achieve. UN وعضوية لجنة بناء السلام مؤثرة للغاية وستظل كذلك في تحقيق الأهداف التي وضعناها لكي نحققها.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    5. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 5 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    We especially thank him for his presentation of the enormous challenges in achieving the objectives we have set. UN ونشكره بشكل خاص على عرضه للتحديات الهائلة التي تواجهنا في تحقيق الأهداف التي وضعناها.
    Equality advisors play a key role in reaching the goals set forth by the Law, thanks to their field activities. UN ويضطلع المستشارون المعنيون بالمساواة بدور رئيسي في تحقيق الأهداف التي نص عليها القانون بفضل أنشطتهم الميدانية.
    At the forthcoming 2005 summit, we will review our progress in fulfilling the goals set out in the Millennium Declaration. UN في مؤتمر القمة الذي سيعقد عام 2005، سنستعرض ما أحرزناه من تقدم في تحقيق الأهداف التي حددت في إعلان الألفية.
    The Secretary-General has made it clear in his report, that the world is falling short in meeting the objectives that world leaders agreed on two years ago in the Millennium Declaration. UN وقد بين الأمين العام في تقريره أن العالم مقصر في تحقيق الأهداف التي وافق عليها زعماء العالم في إعلان الألفية قبل عامين.
    The Council reminds the parties that extension of the mandate of UNAVEM III will be based, to a large part, on progress by the two parties towards meeting the goals set by the Lusaka Protocol. UN ويذكر المجلس الطرفين بأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا سيتوقف، إلى حد كبير، على ما يحرزه الطرفان من تقدم في تحقيق اﻷهداف التي حددها بروتوكول لوساكا.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    In the context of the 2008 review of progress in achieving the goals and targets set at the twentieth special session of the General Assembly, all relevant stakeholders should identify the challenges still confronting them so that collective strategies could be devised to address them. UN وفي سياق الاستعراض الذي تم في عام 2008 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، يتعين على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة تحديد التحديات التي ما زالوا يواجهونها بحيث يمكن وضع استراتيجية جماعية للتصدي لهذه التحديات.
    The yardstick for measuring success is simple: we must assess how far we are in achieving the goals we collectively defined five years ago to improve the lives of the world's children. UN إن المعيار لقياس مدى النجاح بسيط. علينا تقدير المسافة التي قطعناها في تحقيق الأهداف التي أجمعنا عليها منذ خمسة أعوام خلت من أجل حياة أفضل لأطفال العالم.
    Both the Millennium Summit and this session of the General Assembly will have a direct impact on the success of the United Nations in achieving the goals set by those great visionary leaders. UN وسوف يكون لقمة الألفية ولدورة الجمعية العامة هذه أثر مباشر على نجاح الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف التي حددها أولئك القادة العظام أصحاب الرؤى الثاقبة.
    In that regard, strengthened cooperation between developed and developing countries and increased collaboration with the United Nations, WTO, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank would be crucial in achieving the goals that had been set at the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences. UN وفي هذا الصدد، فإن من شأن تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وزيادة التعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يكونا عاملين حاسمين في تحقيق الأهداف التي أعلنتها مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    At the same time, the assessment of the progress made in achieving the goals set at the Assembly's twentieth special session is proving excessively optimistic. UN وفي الوقت نفسه، فإن تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية توفر تفاؤلا مفرطا.
    51. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 51 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    65. Greater focus was needed on helping to meet the goals established at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in Istanbul and steps should be taken to determine what mechanisms would be needed to ensure financing for development after 2015. UN 65 - وأشار إلى أنه يتعين زيادة التركيز على المساعدة في تحقيق الأهداف التي تقررت في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نمواً المعقود في اسطنبول وضرورة اتخاذ خطوات لتحديد أي الآليات اللازمة لضمان تمويل التنمية بعد عام 2015.
    We made an initial contribution of $10 million to the Fund, and remain actively and constructively involved in achieving the objectives for which it was set up. UN وقد قدمنا للصنــدوق إسهامــا أوليــا قـــدره 10 ملايــين دولار، ونشارك بصورة فعالة وبناءة في تحقيق الأهداف التي أنشئ من أجلها.
    The international community must play an effective role in achieving the objectives for which UNMOGIP had been established. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا فاعلا في تحقيق الأهداف التي أنشئ من أجلها فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    In order to make progress in reaching the goals we set for ourselves in the Millennium Declaration, the Government of El Salvador is determined to promote and facilitate the creation of productive jobs by establishing new businesses. UN ولإحراز التقدم في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في إعلان الألفية، عقدت حكومة السلفادور عزمها على تشجيع إنشاء الوظائف الإنتاجية وتيسير ذلك بإقامة مشاريع تجارية جديدة.
    67. Human rights defenders represent key partners of the United Nations system in fulfilling the goals laid out by the Charter, in particular at the country level. UN 67- يمثل المدافعون عن حقوق الإنسان شركاء أساسيين لمنظومة الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف التي ينص عليها الميثاق، وخاصة على الصعيد القطري.
    24. The other speakers considered that there should be a careful review of the organization of the ministerial segment, and supported holding round tables to examine progress made by Governments in meeting the objectives established by the General Assembly at its twentieth special session. UN 24- ورأى الممثلون الآخرون أنه ينبغي استعراض تنظيم الجزء الوزاري بعناية، وأيدوا عقد اجتماعات مائدة مستديرة للنظر في التقدم الذي أحرزته الحكومات في تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    The Council reminds the parties that extension of the mandate of the Verification Mission will be based, to a large part, on progress by the two parties towards meeting the goals set by the Lusaka Protocol. UN ويذكر المجلس الطرفين بأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا سيتوقف، إلى حد كبير، على ما يحرزه الطرفان من تقدم في تحقيق اﻷهداف التي حددها بروتوكول لوساكا.
    Collaboration and partnerships between UNFPA and local structures and institutions, including traditional leaders and religious organizations, have proved instrumental in realizing the goals set out by the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD). UN لقد أثبت التعاون والشراكة بين صندوق السكان والهياكل والمؤسسات المحلية، بما فيها الزعماء التقليديون والمنظمات الدينية، فعاليتهما في تحقيق الأهداف التي وضعها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    These benchmarks and corresponding indicators are meant to provide the Security Council with information relevant to determining the extent of progress towards fulfilling the objectives envisaged by the Council as well as areas that may require adjustment. UN والغرض من هذه النقاط المرجعية والمؤشرات المقابلة لها هو تزويد مجلس الأمن بمعلومات تتصل بتحديد مدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي يتوخاها المجلس، وكذا المجالات التي قد تحتاج إلى تعديل.
    We would like to underscore the significant contribution of the Director General to the achievement of the goals laid down in the Agency's statute and in the pertinent resolutions adopted by the General Assembly. UN ونود أن نشدد على اﻹسهام الهام للمدير العام في تحقيق اﻷهداف التي أرساها النظام اﻷساسي للوكالة وفي الحلول المناسبة التي اعتمدتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more