"في تحقيق السلم" - Translation from Arabic to English

    • to peace
        
    • for peace
        
    • to achieve peace
        
    • in achieving peace
        
    • to the peace
        
    • towards peace
        
    • in the pursuit of peace
        
    • to bring peace
        
    • bringing about peace
        
    • achievement of peace
        
    I also pay tribute to the Force Commander and to all the MINURSO staff for their contribution to peace in Western Sahara. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية.
    We firmly believe that Croatia's leading role as a contributor to peace and security in the region of South-East Europe will considerably contribute to turning this part of Europe into an area of peace and prosperity. UN وتؤمن إيمانا راسخا بأن الدور الرائد الذي تضطلع به كرواتيا كأحد المساهمين في تحقيق السلم والأمن في منطقة جنوب شرقي أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تمويل هذا الجزء من أوروبا إلى منطقة سلم وازدهار.
    On the other hand, it has again been proven during the course of negotiations that Al-Quds is the decisive element for peace between Palestinians and Israelis. UN ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    In that statement they pledged to foster a more transparent and broadly representative Council to enhance its effectiveness for peace and security. UN ففي ذلك البيان تعهدوا بإنشاء مجلس أكثر شفافية وأوسع تمثيلا بغية تعزيز فاعليته في تحقيق السلم والأمن.
    We firmly believe that the United Nations remains the only hope for mankind to achieve peace and prosperity. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخ الجذور بأن اﻷمم المتحدة تظل اﻷمل الوحيد لﻹنسانية في تحقيق السلم والرخاء.
    First, let me comment on the role of the United Nations in achieving peace and security in the new millennium. UN أولا، اسمحوا لي أن أعقب على دور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلم واﻷمن في اﻷلفية الجديدة.
    In contributing to peace and security, Indonesia has since 1957 actively participated in and contributed to the various peacekeeping operations of the United Nations. UN وللمساهمة في تحقيق السلم والأمن تشارك إندونيسيا بنشاط منذ 1957 في عمليات الأمم المتحدة المختلفة لحفظ السلام.
    My Government is confident that cooperation between the United Nations and the Council of Europe will contribute greatly to peace and security. UN وتثق حكومة بلادي في أن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والأمن.
    That would help to enhance mutual respect and tolerance among nations and, thereby contribute to peace, security and progress. UN وسوف يساعد هذا في تعزيز الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الأمم، بما يسهم في تحقيق السلم والأمن والتقدُّم.
    Aware that the preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest level of armaments would contribute to peace and stability and should be a prime objective of conventional arms control, UN وإذ تدرك أن المحافظة على التوازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح، هي أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد اﻷسلحة التقليدية،
    Indeed, the United Nations embodies all of humanity's shared dreams and its hopes for peace, security and development. UN وبالفعل، تجسد الأمم المتحدة جميع الأحلام المشتركة للإنسانية جمعاء وآمالها في تحقيق السلم والأمن والتنمية.
    The delegation considers that both parties to the conflict are correct: correct in their desire for peace and security for their people. UN ويعتبر وفدي أن طرفي الصراع على صواب: على صواب في رغبتهما في تحقيق السلم والأمن لشعبيهما.
    But even as we nurture our hopes for peace and progress within the zone, we are saddened by the persisting situations in Angola and in Liberia. UN بيد أنه في الوقت الذي تتعزز فيــه آمالنا في تحقيق السلم والتقدم في المنطقة، فإننا نشعر بالحزن إزاء اﻷوضاع المستمرة في أنغولا وفي ليبريا.
    The need to foster cooperation among the developing countries of our region and the desire for peace in the South Atlantic were at the basis of the establishment of the zone of peace and cooperation. UN لقد كانت الحاجة إلى تعزيز التعاون بين البلدان الناميــة فــي منطقتنــا، والرغبة في تحقيق السلم في جنوب اﻷطلسي، السببيــن الرئيسيين في إنشاء منطقة السلم والتعاون.
    In order to achieve peace and security, multilateral instruments, given their universality and broad time frame, are of fundamental importance. UN وتكتسب الصكوك المتعددة الأطراف أهمية جوهرية في تحقيق السلم والأمن، نظراً لشموليتها وإطارها الزمني الواسع.
    The Government of Bosnia has proved, beyond any doubt, its sincere desire to achieve peace. UN وقد برهنت حكومة البوسنة، بما لا يدع مجالا ﻷدنى شك، على رغبتها الصادقة في تحقيق السلم.
    As Liberia emerges from the war, the good will and support of the international community should be intensified to help the country to achieve peace, stability, reconstruction and development. UN ونظــرا ﻷن ليبريا خارجــة من حرب مدمرة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يكثف مشاعره الودية ودعمه لمساعدة ذلك البلد في تحقيق السلم والاستقرار والتعمير والتنمية.
    Following a decade of civil strife, the Government of Nicaragua has made significant progress in achieving peace, reconciliation and national concertation, concertation which has made it possible to lay the foundations for economic recovery and social development. UN بعد عقد من الصراع اﻷهلي، أحرزت حكومة نيكاراغوا تقدما كبيرا في تحقيق السلم والمصالحة والوفاق الوطني، مما جعل باﻹمكان إرساء دعائم الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    I wish to emphasize that in its participation in peace-keeping operations, the Argentine Republic is accompanied by 72 countries. I wish to pay tribute to them as well for assisting in achieving peace and justice in many, very diverse, regions of the world. UN وأود أن أؤكد أن جمهورية اﻷرجنتين، وهي تشارك في عمليات حفظ السلم، إنما تعمل في رفقة ٧٢ بلدا، أود أن أثني عليها هي اﻷخرى لمساعدتها في تحقيق السلم والعدل في مناطق كثيرة شديدة التنوع في العالم.
    The representative of Ethiopia made several unfounded accusations that contribute nothing to the peace and security of the region. UN لقد أطلق ممثل إثيوبيا عدة اتهامات لا أساس لها من الصحة، ولا تساهم بشيء في تحقيق السلم والأمن في المنطقة.
    Africa commends him for his tireless efforts and his contribution towards peace and justice on the continent and throughout the world. UN وأفريقيا تبجله على جهوده الحثيثة وإسهامه في تحقيق السلم والعدل في القارة وفي كل ربوع العالم.
    As Secretary-General, I have made it my highest duty to restore the United Nations to its rightful role in the pursuit of peace and security, and to bring it closer to the peoples it serves. UN بصفتي اﻷمين العام، جعلت واجبي اﻷسمى أن أعيد إلى اﻷمم المتحدة دورها الشرعي في تحقيق السلم واﻷمن، وجعلها أكثر قربا من الشعوب التي تقوم بخدمتها.
    89. During 1994, all efforts to bring peace to Liberia failed and, at the close of the period under review, the situation remained fragile. UN ٩٨ - فشلت جميع الجهود المبذولة خلال عام ٤٩٩١ في تحقيق السلم في ليبيريا، وظل الوضع هشا حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض.
    We are hopeful that it will contribute to the cause of bringing about peace, security, and eventually a peaceful reunification of the Korean peninsula. UN ويحدونا الأمل في أن يسهم في تحقيق السلم والأمن، وفي نهاية المطاف، في إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    We stand ready to continue to contribute to the achievement of peace and security in the world. UN وإننا نقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في تحقيق السلم والأمن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more