"في تربية الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • in child-rearing
        
    • in the upbringing of children
        
    • in childrearing
        
    • in raising children
        
    • in child rearing
        
    • of child-rearing
        
    • in children
        
    • in the rearing of children
        
    • in parenting
        
    • of childrearing
        
    • in child raising
        
    • of their child-rearing
        
    • in raising their children
        
    • in bringing up children
        
    Parenting education was encouraged not just for mothers, but also for fathers, who should be active in child-rearing. UN وتم التشجيع على تعليم الوالدين، لا بالنسبة للأمهات فحسب بل وللآباء الذين ينبغي أن يشاركوا بفعالية في تربية الأطفال.
    The Committee encourages the States parties to take a more active approach to this issue by adopting appropriate measures to support the role of the grandparents in child-rearing. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اتباع نهج أنشط إزاء هذه المسألة باعتماد تدابير مناسبة لدعم دور الأجداد في تربية الأطفال.
    The purpose of the campaign was to increase awareness of the fundamental role of the father figure in the upbringing of children. UN وكان غرض الحملة زيادة الوعي بالدور الجوهري لشخصية الأب في تربية الأطفال.
    The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) stated that provisions against violence and abuse in the legislation were not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن الأحكام الواردة في التشريع والمتعلقة بمكافحة العنف والإساءة لا تفسر بأنها تحظر العقاب البدني في تربية الأطفال.
    Women who have worked within the home or have contributed less financially but who have contributed in raising children and discharging household duties often receive a smaller share of the proceeds of the marriage. UN فالمرأة التي عملت ضمن المنزل أو ساهمت أقل ماليا من الرجل ولكنها أسهمت في تربية الأطفال وأداء الواجبات المنزلية كثيرا ما تقل حصتها من هذه الممتلكات عن حصة الزوج.
    Fathers accounted for only 1 per cent of those claiming parental benefits, and further efforts must therefore be made to promote their greater involvement in child rearing and family life in general. UN ولا تبلغ نسبة الآباء إلا 1 في المائة من المطالبين باستحقاقات الوالدية، ولذلك لا بد من الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركتهم على نحو أكبر في تربية الأطفال وفي الحياة الأسرية بشكل عام.
    The Committee also urges the State party to promote positive, non-violent and participatory forms of child-rearing and discipline as an alternative to corporal punishment. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعزيز أشكال إيجابية وغير عنيفة وقائمة على المشاركة في تربية الأطفال والانضباط باعتبارها بديلاً للعقاب البدني.
    The survey data reveal that only seven percent of fathers are involved in children's upbringing with regard to the first moral principles. UN وتكشف بيانات الاستقصاء أن سبعة في المائة من الآباء فقط يشاركون في تربية الأطفال بشأن المبادئ الأخلاقية الأولى.
    The report showed that, in most countries, non-violent disciplinary practices are more common than violent discipline, and the majority of caregivers do not think there is a need to resort to such violent methods in child-rearing; moreover, when positive parenting behaviour is promoted, there is room for more positive discipline and for violence prevention. UN وأظهر التقرير أن في معظم البلدان، تعد الممارسات التأديبية غير العنيفة أكثر شيوعاً من التأديب العنيف، ولا يعتقد معظم مقدمي الرعاية أن هناك حاجة إلى اللجوء لتلك الأساليب العنيفة في تربية الأطفال. وفضلاً عن ذلك، فإن تشجيع السلوك التربوي الإيجابي يفسح المجال أمام المزيد من التأديب الإيجابي ومنع العنف.
    It will support programmes that encourage fathers to become involved in child-rearing and provide them with parenting skills to change gender stereotypes in the family and promote equitable gender socialization. UN وستدعم البرامج التي تشجع الآباء على المشاركة في تربية الأطفال وتزويدهم بالمهارات الأبوية لتغيير القوالب النمطية عن الجنسين داخل الأسرة وتشجيع التعايش الاجتماعي المنصف بالنسبة للجنسين.
    Major constraints to improved ECC conditions in the family include men's lack of involvement in child-rearing, and the deepening of poverty and family violence. UN ومن العقبات الكبيرة التي تصادف تحسين الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة داخل الأسرة عدم مشاركة الرجال في تربية الأطفال وازدياد حدة الفقر والعنف المنزلي.
    Increasing responsibilities are being shared by both parents in the upbringing of children. UN ويجري تقاسم المزيد من المسؤوليات بين الأبوين في تربية الأطفال.
    Governments should " strengthen policies and programmes to support the multiple roles of women in contributing to the welfare of the family " and recognize the important " role of parents and legal guardians in the upbringing of children. " UN وينبغي للحكومات " تعزيز سياسات وبرامج لدعم الأدوار المتعددة للمرأة في المساهمة في رفاه الأسرة " والاعتراف بأهمية " دور الوالدين والأوصياء القانونيين في تربية الأطفال. "
    Analysis of those data informed the national gender policies, which sought to promote equal participation of men and women in decision-making positions, provide equal employment and business opportunities and health care protection, create an environment conducive to the active participation of men in childrearing and housekeeping and stop violence against women. UN وتستنير بتحليل هذه البيانات السياسات الوطنية للجنسانية، في سعيها لتعزيز مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في وظائف اتخاذ القرارات، وتحقيق تكافؤ الفرص في التوظيف والعمل الحر، وحماية الرعاية الصحية، وإيجاد بيئة مواتية لمشاركة الرجل مشاركة نشطة في تربية الأطفال وأعمال المنزل ووقف العنف ضد المرأة.
    This could include greater balance in women's professional and family responsibilities and increasing men's involvement in childrearing, without encroaching on the rights of individuals and couples to decide for themselves the timing and number of childbirths. UN وقد يشمل ذلك تحقيق توازن أكبر في المسؤوليات المهنية والأسرية للمرأة وزيادة دور الرجل في تربية الأطفال دون أن يكون في ذلك تعديا على حقوق الأفراد والأزواج في اتخاذ القرارات بأنفسهم فيما يتعلق بتوقيت الولادات وعددهــا.
    It inquired whether the Government is contemplating setting a minimum age of criminal responsibility and offering counselling services to families having difficulties in raising children as an alternative to placing them in institutions, through the comprehensive Bill on the rights of the child. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في تحديد سن دنيا للمسؤولية الجنائية وفي تقديم خدمات للمشورة لفائدة الأسر التي تجد صعوبات في تربية الأطفال بوصف ذلك بديلاً عن إيداعهم في مؤسسات، عبر سن مشروع قانون شامل بشأن حقوق الطفل.
    Measures to promote early childhood development, which are aimed at augmenting the role parents play in raising children and learning opportunities available in parental households create conditions for real equality in learning and education and are a precondition for the reconciliation of family and gainful employment. UN إن التدابير المتخذة لتنمية الطفولة المبكرة، والتي تستهدف زيادة دور الأبوين في تربية الأطفال وتوسيع نطاق الفرص التعليمية المتاحة داخل الأسر المعيشية التي تضم الوالدين، تفضي إلى أحوال من أحوال المساواة الحقيقية في التعليم والتثقيف، كما أنها تشكل شرطا أساسيا للتوفيق بين رعاية الأسرة والعمالة بأجر.
    Accordingly, in 2001, the government revised the laws related to maternity protection, and is continuously implementing policies to assist working women in child rearing and household work. UN وبناء على ذلك، قامت الحكومة في سنة 2001 بتنقيح القوانين المتصلة بحماية الأمومة وتواصل تنفيذ السياسات الرامية إلى مساعدة المرأة العاملة في تربية الأطفال والأعمال المنزلية.
    5.15 Family Life Education programmes of the Ministry of Health for community members are seeking to encourage the fathers to take a more positive part in child rearing and household responsibilities. UN 5-15 تسعى برامج التثقيف عن الحياة الأسرية الذي تضطلع به وزارة الصحة لصالح أفراد المجتمع إلى تشجيع الآباء على أداء دور أكثر إيجابية في تربية الأطفال والمسؤوليات الأسرية.
    The Committee further recommends that the State party conduct awarenessraising campaigns among adults and children, the promotion of non-violent, positive, participatory methods of child-rearing and education. UN وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، حملات لتوعية البالغين والأطفال، وتشجع على اتباع أساليب في تربية الأطفال وتعليمهم تكون غير عنيفة، وإيجابية، وقائمة على المشاركة.
    For women in developing countries the ability to engage in trade increases their income generation, enables them to make productive investment, in particular in children's education and health, and reduces poverty. UN وقدرة نساء البلدان النامية على العمل في التجارة تزيد قدرتهن على القيام باستثمار منتج، لا سيما في تربية الأطفال والصحة، وتساهم في الحد من الفقر.
    Poland has a developed system of maternity protections and of benefits aimed at supporting families in the rearing of children. UN ولدى بولندا نظام متطور من حماية الأمومة، ومن المزايا الرامية إلى دعم الأسر في تربية الأطفال.
    36. In its observation in 2012, the Committee of Experts recalled that promoting men's engagement in parenting and caring for children was an integral aspect of the Finnish gender equality policy. UN 36 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها في عام 2012، إلى أن تعزيز مشاركة الرجل في تربية الأطفال ورعايتهم هو جزء لا يتجزأ من السياسة الفنلندية في مجال المساواة بين الجنسين.
    (20) The Committee notes that corporal punishment of children is not explicitly prohibited in all settings and that it is a common and accepted means of childrearing (art. 16). UN (20) تحيط اللجنة علماً بأن فرض عقوبات بدنية على الأطفال ليس محظوراً صراحةً في جميع الأحوال وأن فرض تلك العقوبات أمر مألوف ومقبول في تربية الأطفال (المادة 16).
    Companies that actively promote male participation in child raising and try to improve business operations are awarded and their efforts are introduced broadly. UN فالشركات التي تعزز بشكل فعلي مشاركة الذكور في تربية الأطفال وتحاول تحسين طرق العمل في الشركة تُمنح الجائزة ويتم الإعلان عن جهودها على نطاق واسع.
    The Committee is concerned that the system of assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities is still insufficient, in particular with respect to single-parent families, and that a significant number of children are put in institutions because of the bad economic situation affecting the family. UN 357- يساور اللجنة القلق لأن نظام تقديم المساعدة للآباء والأمهات والأوصياء القانونيين كي تستطيع الاضطلاع بمسؤولياتهم المتمثلة في تربية الأطفال ، لا يزال نظاما غير مناسب، لا سيما فيما يتعلق بالأسر الوحيدة الأب أو الأم، ولأن عددا كبيرا من الأطفال يودع في المؤسسات بسبب الأحوال الاقتصادية المزرية التي تواجهها الأسرة.
    :: Pass laws that enable both parents to take an active part in raising their children. UN :: سنّ القوانين التي تمكّن كلا الوالدين من أداء دور نشط في تربية الأطفال.
    In family law they are the spouses, parents, children, other close relatives, adoptive parents and adopted children and other persons involved in the family's common life or in bringing up children - for example, a stepfather or stepmother, a stepchild or a person de facto fulfilling a parental role and the child concerned. UN وهم في قانون اﻷسرة اﻷزواج والوالدون واﻷطفال وغيرهم من اﻷقارب، والوالدون المتبنون واﻷطفال المتبنون وغيرهم من اﻷشخاص المشتركين في الحياة العادية لﻷسرة أو في تربية اﻷطفال - زوج اﻷم مثلا أو زوجة اﻷب، وابن الزوج أو شخص يقوم في الواقع بدور والدي، والطفل المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more