"في تسوية المنازعات" - Translation from Arabic to English

    • in the settlement of disputes
        
    • in settling disputes
        
    • in dispute settlement
        
    • in conflict resolution
        
    • to the settlement of disputes
        
    • in resolving disputes
        
    • to settle disputes
        
    • for the settlement of disputes
        
    • in the resolution of disputes
        
    • in the settlement of conflicts
        
    • in the settlement of the disputes
        
    • to resolve disputes
        
    • in dispute resolution
        
    • of dispute settlement
        
    • of resolving disputes
        
    Consequently, the Council is expected to take a leading role in the settlement of disputes through mediation. UN وتبعا لذلك، يتوقع من المجلس أن يؤدي الدور الرائد في تسوية المنازعات عن طريق الوساطة.
    I should like to touch on the theme of the session, the role of mediation in the settlement of disputes. UN أود أن أتطرق إلى موضوع الدورة الرئيسي: دور الوساطة في تسوية المنازعات.
    The President of the Assembly has asked us to consider the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means. UN لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The Court had been particularly effective in settling disputes concerning border and maritime delimitations and questions of State responsibility. UN وكانت المحكمة فعالة بصفة خاصة في تسوية المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية وقضايا مسؤولية الدول.
    (v) Evaluate the role that non-State actors play in the settlement of environmental disputes, and explore options for advancing their effective participation in dispute settlement mechanisms; UN ' 5` تقييم الدور الذي يؤديه الفاعلون عدا الدول في تسوية المنازعات البيئية، وتقصي الخيارات للتشجيع على مشاركتهم الفعالة في آليات تسوية المنازعات؛
    A separate action plan is being prepared to forge participation of women in conflict resolution and other activities. UN ويجري إعداد خطة عمل مستقلة لتعزيز مشاركة النساء في تسوية المنازعات وأنشطة أخرى.
    The regional arbitration centres in Kuala Lumpur and Cairo contribute to the settlement of disputes in economic and commercial transactions. UN ويسهم مركزا التحكيم الاقليمي في كوالالمبور والقاهرة في تسوية المنازعات في مجال المعاملات الاقتصادية والتجارية.
    The availability of weapons encourages certain groups to bypass peaceful means in resolving disputes and turn to violence. UN إن توافر اﻷسلحة يُشجع بعض الجماعات على تخطي الوسائل السلمية في تسوية المنازعات واللجوء إلى العنف.
    There is also the need to enhance the mediation role of the United Nations in the settlement of disputes by peaceful means. UN وهناك أيضاً حاجة إلى تعزيز دور الوساطة للأمم المتحدة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The International Tribunal on the Law of the Sea plays an important role in the settlement of disputes regarding the interpretation or application of the Convention. UN وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    Article 36 of the Charter gives the role of the Court in the settlement of disputes. UN إن المادة 36 من الميثاق تنص على دور المحكمة في تسوية المنازعات.
    The ICJ, ITLOS and other entities have been conferred a role in the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. UN إن محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار وكيانات أخرى قد مُنحت دورا في تسوية المنازعات فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    The Tribunal played a major role in the settlement of disputes arising from the law of the sea. UN وتضطلع المحكمة بدور رئيسي في تسوية المنازعات الناشئة عن قانون البحار.
    The German Government welcomes the Commission’s proposal to include some measure of compulsory third-party involvement in the settlement of disputes. UN ترحب الحكومة اﻷلمانية باقتراح اللجنة إدخال قدر ما من إشراك طرف ثالث بصورة إلزامية في تسوية المنازعات.
    The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها.
    It noted South Africa's openness to all special procedures and its vital role in settling disputes and peacekeeping. UN ولاحظت انفتاح جنوب أفريقيا على جميع الإجراءات الخاصة ودورها الحيوي في تسوية المنازعات وفي حفظ السلام.
    It also supported the International Tribunal for the Law of the Sea and its role in dispute settlement. UN وهي تؤيد أيضا المحكمة الدولية لقانون البحار ودورها في تسوية المنازعات.
    Since the end of the cold war, the United Nations has been called on to assist countries in the transition to democracy and to play a major role in conflict resolution and post-conflict peace—building. UN وما برحت اﻷمم المتحدة منذ نهاية الحرب الباردة تدعى إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وإلى القيام بدور رئيسي في تسوية المنازعات وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    It was noted that the Tribunal had made a significant contribution to the settlement of disputes by peaceful means and to the development of the law of the sea, and that it had built a reputation for the efficient and speedy management of cases. UN وقد أشير إلى أن المحكمة قدمت مساهمة كبيرة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفي وضع قانون البحار، وأنها اكتسبت سمعة في إدارة القضايا بكفاءة وسرعة.
    My Special Representative will continue to provide his good offices to assist in resolving disputes peacefully. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة للمساعدة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Peace-keeping operations, building upon the efforts of the parties concerned, are an effective means of helping to settle disputes. UN وتعتبر عمليات حفظ السلام التي تستند إلى جهود اﻷطراف المعنية من الوسائل الفعالة للمساعدة في تسوية المنازعات.
    2011 Included on the WTO List of Governmental and Non-Governmental Panellists for the settlement of disputes. UN 2011 أدرج في قائمة منظمة التجارة العالمية للمشاركين الحكوميين وغير الحكوميين في تسوية المنازعات.
    The International Court of Justice played a key role in that regard, both in the resolution of disputes and the issuance of advisory opinions. UN وتقوم محكمة العدل الدولية بدور أساسي في هذا الشأن، سواء في تسوية المنازعات أو في إصدار الفتاوى.
    Extensive cooperation with regional organizations, which could play a more active role in the settlement of conflicts, would also be useful. UN وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات.
    " In accordance with Article 17, paragraph 3, France declares that it does not accept the competence of the International Court of Justice in the settlement of the disputes referred to in paragraph 2 of this article, nor that of the President of the International Court of Justice to appoint one or more arbitrators. " UN " ووفقا للفقرة ٣ من المادة ١٧، تعلن فرنسا أنها لا تقبل اختصاص محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة، أو اختصاص رئيس محكمة العدل الدولية في تعيين محكم أو أكثر " .
    In particular, he welcomed the proposals for the training of staff, the creation of ombudsmen panels and the strengthening of the Administrative Review Unit, which would encourage alternative means to resolve disputes. UN وأعرب عن اغتباطه للاقتراح الرامي إلى ضمان تدريب الموظفين، وإنشاء أفرقة وسطاء وتعزيز الفريق المعني بالنظر في القرارات اﻹدارية، والتدابير التي تشجع على اتباع الطرق الموازية في تسوية المنازعات.
    In particular, it is to be hoped that their implementation will give further impetus to the work of the Court and enhance its role in dispute resolution and conflict prevention. UN ومن المأمول فيه، على وجه الخصوص، أن يعطي تنفيذ هذه التوصيات مزيدا من القوة الدافعة لعمل المحكمة ويعزز دورها في تسوية المنازعات ومنع نشوب الصراعات.
    In their view, States should be left entirely free to choose their own method of dispute settlement. UN وهي ترى أن تترك الحرية كاملة للدول لاختيار طريقتها في تسوية المنازعات.
    This is a challenge that we must meet as we strive to achieve the ideal of resolving disputes peacefully by judicial means. UN وهو تحد لا بد أن نتصدى له ونحن نسعى إلى تحقيق المثل الأعلى المتمثل في تسوية المنازعات سلميا عن طريق الوسائل القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more